Aller au contenu

Jeanne Flourens

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Jeanne Flourens
Biographie
Naissance
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 56 ans)
MarseilleVoir et modifier les données sur Wikidata
Nom de naissance
Jeanne Antoinette Flourens
Autres noms
Jane Flourens, Johanino Flourens
Nationalité
Activité

Jeanne Flourens, connue sous le nom de plume Roksano, née le à Vias et morte le à Marseille, est une espérantiste, journaliste et écrivaine de langue espéranto française.

Jeanne Antoinette Flourens naît le à Vias[1]. Elle devient espérantiste en 1903 et milite pour la langue espéranto jusqu’à sa mort[1].

En 1892, établie à Béziers avec son père, elle épouse Joseph Léon Maignien[2]. Elle en divorce en 1899.

Dans les années 1900, Jeanne Flourens préside à Béziers le groupe espérantiste féminin et donne des cours d'espéranto[3]. À partir de 1905 et jusqu'en 1912, elle publie de nombreux articles, notamment sur la mode, dans les revues espérantistes comme La Esperantisto, Tra la mondo ou encore La Vagabondo[4]. En 1907 elle signe une des premières comédies originales en espéranto, Duonsurda (« À moitié sourde »)[5], puis publie plusieurs pièces et nouvelles en espéranto et, au début des années 1910, traduit un extrait des mémoires de Léon Tolstoï[6].

En 1922, au moment du Congrès annuel des espérantistes français, elle est secrétaire du comité local d'espéranto à Béziers[7].

En 1922, Jeanne Flourens déménage à Marseille[1], où elle meurt, en son domicile du 63 boulevard de la Madeleine, le [8].

  • Duonsurda : duakta komedio de J. Flourens, Juan Régulo Pérez Library, , 15 p. (lire en ligne)
  • Jane Roksano Flourens, La fianĉiniĝo de sovaĝulineto: triakta komedieto, Tra la Filatelio, , 31 p.
  • Roksano, La morgaŭa virino, Ĉe la aŭtorino: Roksano, Villa Roksano, , 16 p. (lire en ligne)
  • Jane Roksano Flourens, La senlaca sinofero, Ĉe la aŭtorino: Roksano, , 32 p.
  • Léon Tolstoï (trad. Jane Roksano Flourens), Mia Onklino Tatiana Aleksnadrovna: eltiraĵo el la Memorskriboj, Ĉe la tradukintino: Roksano, , 19 p.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. a b et c Chiriaïev, Kökény et Bleier 1933, p. 141.
  2. Acte de naissance no 214, , Béziers, Archives départementales de l'Hérault (avec mention marginale de divorce en 1899)
  3. « Groupe espérantiste féminin », sur Gallica, Le Midi, (consulté le ), p. 3
  4. (eo) Roksano, « La morgaŭa virino [avec bibliographie de l'auteure en fin de page] », sur arkivo.esperanto-france.org, (consulté le )
  5. Ulrich Matthias, L'Espéranto : un nouveau latin pour l'église et pour l'humanité, Vlaamse Esperantobond v.z.w., (ISBN 978-90-77066-17-1, lire en ligne), p. 252
  6. (en) « Book reviews », Amerika Esperantisto, vol. 12, no 5,‎ , p. 16 (lire en ligne)
  7. « Congrès des espérantistes français », sur Gallica, Le Midi socialiste, (consulté le ), p. 1
  8. Acte de décès no 214, , Marseille, Archives municipales de Marseille

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]