Jinpingmei
Chin ping mei Hsi Menin ja hänen kuuden vaimonsa elämäntarina |
|
---|---|
Jinpingmei | |
Alkuperäisteos | |
Kirjailija | Lanling Xiaoxiaosheng (salanimi) |
Kieli | kiina |
Genre | romaani |
Julkaistu | 1610 |
Suomennos | |
Suomentaja | Jorma Partanen |
Kustantaja | Gummerus |
Julkaistu | 1955 |
Sivumäärä | 775 |
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta |
Jinpingmei (kiin. 金瓶梅, pinyin: Jīnpíngméi; ”Luumunkukka kultamaljassa”) on kiinalainen romaani Ming-dynastian ajalta. Sen alkuperäistä tekijää ei tunneta: kirjailija käytti salanimeä Lanling Xiaoxiaosheng (蘭陵笑笑生, pinyin: Lánlíng Xiàoxiàoshēng), joka tarkoittaa Shandongissa sijaitsevan Lanlingin nauravaa oppinutta. Kirjan syntyyn liitetään muun muassa nimi Xu Wei (1520–1593). Ensimmäiset kirjan kappaleet ovat käsikirjoituksia, ja kirjoitettu baihualla, joka on puhekielinen versio mandariinista. Ensimmäinen painettu versio on vuodelta 1610.
Kirja luokiteltiin Ming-dynastian aikana yhdeksi neljästä loistavasta romaanista (四大奇書 sì dà qíshū). Myöhemmin Punaisen huoneen uni syrjäytti sen yhtenä neljästä huomattavasta romaanista (四大名著 sì dà míngzhū). Se oli pitkään monissa maissa kielletty sen seksuaalisuutta kuvailevien kohtien vuoksi. Teos käännettiin englanniksi ensimmäisen kerran 1939. Sen jälkeen se on käännetty useille kielille. Kirjan tunnetuimpia englanninkielisiä käännöksiä on The Golden Lotus (Kultainen lootus), joka on yhden naispäähenkilön, Pan Jinlianin etunimen suora käännös. Kirjan nimi Jinpingmei tulee naispäähenkilöistä Pan Jinlian (潘金蓮 ”Kultainen lootus”), Li Pinger (李瓶兒 ”Pikku maljakko”) ja Pang Chunmei (龐春梅 ”Kevätluumunkukka”).
Kirjan tapahtumat kertovat eteläisen Song-dynastian ajasta 1100-luvulta. Poliittinen pyrkyri ja kauppias Ximen Qing pyrkii keräämään omaisuutta ja vaikutusvaltaa vaimoikseen ja jalkavaimoikseen ottamiensa naisten avulla. Naiset puolestaan kilpailevat keskenään saadakseen juoniteltua itselleen suuremman vaikutusvallan taloudessa.
Kirjan seksuaalinen lataus on runsas. Siinä on pornografiaksi luonnehdittuja osia sekä fetissien ja kaksimielisyyksien viljelyä.
Kirja on julkaistu suomeksi nimellä Chin ping mei. Hsi Menin ja hänen kuuden vaimonsa elämäntarina (suom. Jorma Partanen, Gummerus 1955).
Katso myös
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Suomennos
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Chin ping mei. Hsi Menin ja hänen kuuden vaimonsa elämäntarina. ((Jinpingmei, 1610.) Tämän vanhan kiinalaisen romaanin on englantilaisen, ruotsalaisen ja saksalaisen käännöksen pohjalla suomentanut Jorma Partanen) Jyväskylä: Gummerus, 1955 (6. painos 1966).