三反
Appearance
Chinese
[edit]three | wrong side out or up; anti- | ||
---|---|---|---|
trad. (三反) | 三 | 反 | |
simp. #(三反) | 三 | 反 |
Etymology
[edit]Abbreviation of 反貪污 (fǎn tānwū, “anti-corruption”), 反浪費 (fǎn làngfèi, “anti-waste”)and 反官僚主義 (fǎn guānliáo zhǔyì, “anti-bureaucracy”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄢ ㄈㄢˇ
- Tongyong Pinyin: sanfǎn
- Wade–Giles: san1-fan3
- Yale: sān-fǎn
- Gwoyeu Romatzyh: sanfaan
- Palladius: саньфань (sanʹfanʹ)
- Sinological IPA (key): /sän⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: saam1 faan2
- Yale: sāam fáan
- Cantonese Pinyin: saam1 faan2
- Guangdong Romanization: sam1 fan2
- Sinological IPA (key): /saːm⁵⁵ faːn³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proper noun
[edit]三反
- (~運動) (historical) The Three-anti Campaign (campaign against corruption, waste, and bureaucracy launched by the Communist Party of China in 1951)
- 在一九五二年「三反」運動中,我們反對過貪污、浪費和官僚主義,而著重在反對貪污。 [MSC, trad.]
- From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zài 1952 nián “sānfǎn” yùndòng zhōng, wǒmen fǎnduìguò tānwū, làngfèi hé guānliáo zhǔyì, ér zhuózhòng zài fǎnduì tānwū. [Pinyin]
- During the movement against the "three evils" in 1952, we fought against corruption, waste and bureaucracy, with the emphasis on combating corruption.
在一九五二年「三反」运动中,我们反对过贪污、浪费和官僚主义,而着重在反对贪污。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese abbreviations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 三
- Chinese terms spelled with 反
- Chinese terms with historical senses
- Mandarin terms with quotations
- zh:History of China