一等
yīděng
1) первый класс; первого ранга, первой степени; первый, высший, лучший, первоклассный
2) одинаково, равно, так же; одинаковый, такой же
3) один ранг; один сорт
4) будд. всеобщее равенство; быть равным
5) одно ожидание, ждать один раз (и это прошло уже)
一等就是五年 так и прождал 5 лет, в ожидании прошло 5 лет
первые руки; первый рука; первый сорт
yī děng
1) 第一级。
儒林外史.第十九回:「考过,宗师着实称赞,取在一等第一。」
2) 一个等级。
红楼梦.第四十三回:「我们不敢和老太太并肩,自然矮一等,每人十六两罢了。」
3) 一层台阶。
论语.乡党:「出,降一等,逞颜色,怡怡如也。」
4) 一种、一些。
红楼梦.第四十三回:「当时有一等势利人,见荣府十二、三岁的公子作的,录出来各处称颂。」
初刻拍案惊奇.卷八:「有一等做举人秀才的,呼朋引类,把持官府。」
5) 平等、相同。
晋.王嘉.拾遗记.卷九:「崇尝择美容姿相类者十人,装饰衣服大小一等。」
yī děng
first class
grade A
yī děng
first-class; first-rate; top-grade; top-notch:
一等翻译 top-notch interpreter
一等水准 first order levelling
yī̠děng
1) first-class; first-rate
2) a category/kind/etc.
1) 一级台阶。
2) 一个等级。
3) 一样;相同。
4) 一种;一类。
5) 第一等。
частотность: #24149
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一等兵
рядовой первого разряда
一一等于一
одиножды один — один
加于人一等
быть на голову выше других
下一等
быть рангом ниже
降西阶一等
спуститься на одну ступень западной лестницы
一等奖金
премия первой степени
一等功臣
отличник (передовик) высшего разряда, особо отличившийся [деятель]
资产阶级认为劳动人民低人一等
буржуазия считает трудящихся ниже себя
减一等
снизить [наказание] на одну ступень
一等秘书
первый секретарь (посольства)
一等 战备
боевая готовность номер один
一等[级]
первая категория
竞赛时得到一等奖金
получить первую премию на конкурсе
他升为一等秘书
он получил ранг первого секретаря (посольства)
一等控制点
нулевая точка
神枪手;一等射手
меткий стрелок
记一等功
award sb. a Citation for Merit, First Class
立一等功
win a first class merit
一减一等于零。
One minus one leaves nought (zero).
荣立一等功
be cited for the first-class meritorious service
一等奖授给了最年轻的比赛者。
Первый приз получил самый юный участник соревнований.
一等行星
primary planet
一等翻译
top-notch interpreter
一等水准
first order levelling
他总是摆架子以高人一等的口气对别人讲话。
He always puts on airs and talks down to others.
就因为他们钱挣得比我们多,他们就认为高人一等。
Just because they make more money than we do, they think they’re so superior.
追记一等功
be posthumously awarded a First-Class Merit citation
给他记一等功。
He was awarded a citation for Merit, First Class.
一加一等于二。
Один плюс один равно двум. Один плюс один равняется двум.
小王被追记一等功。
Little Wang was posthumously awarded a First Class Award.
一等准备的地雷场
минное поле в первой степени готовности
解除一等战备
отменять боевую готовность номер один
进入一等战备
приводить в боевую готовность номер один
等一等, 你没弄错吗?
Постой, а ты не ошибся?
货分三等, 即: 一等, 二等和三等
Товары делятся на три сорта, а именно: первый, второй и третий
等一等, 我来帮你一下!
погодитьди, я тебе помогу!
我的作品获得了一等奖
Моя работа была удостоена первой премии
货分三等, 即:一等, 二等和三等
товары делятся на три сорта, а именно: первый, второй и третий
等一等, 我是不是在什么地方见过您
подождите, но ведь я вас где-то встречал
等一等, 我马上就来
Постой! Я сейчас приду
低人一等
уступающий кому-л в чем-л
全新发动机(未交付使用前的新发动机), 一等发动机
мотор первой категории
旅游级(舱, 即普通的经济舱这一等)
туристский класс
混合级(一等与二等混合舱)
смешанный первый и второй класс
等一等, 不要急躁
подожди, не горячись
准备战斗起飞状态(机组人员乘上飞机), 一等战备状态
состояние готовности к боевому вылету экипаж находится в самолёте
(商品, 产品等)一等
первый сорт
[直义] 还可以等一等, 还来得及.
[例句] - Не торопись, Серёжа, время ещё терпит. "别关键, 谢廖扎, 时间还来得及."
[变式] Дело терпит.
[例句] - Не торопись, Серёжа, время ещё терпит. "别关键, 谢廖扎, 时间还来得及."
[变式] Дело терпит.
время ещё терпит
[直义] 既不缝, 又不拆, 乱搞一气.
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
ни шьёт ни порет
[直义] 我们上面没有滴水.
[释义] 不必着急; 没有人催.
[用法] 可能要延缓做某事的人说, 或论及此种人时说.
[比较] Дело не медведь, в лес не уйдёт. 工作不是熊, 不会逃进树林的.
[例句] (Фелицата:) Беспокоить не велели. Да, авось, над нами не каплет, подождать-то можно. (费利察塔:)没有让我们去操心. 是的, 也许不必着急. 还可以等一等.<br
[释义] 不必着急; 没有人催.
[用法] 可能要延缓做某事的人说, 或论及此种人时说.
[比较] Дело не медведь, в лес не уйдёт. 工作不是熊, 不会逃进树林的.
[例句] (Фелицата:) Беспокоить не велели. Да, авось, над нами не каплет, подождать-то можно. (费利察塔:)没有让我们去操心. 是的, 也许不必着急. 还可以等一等.<br
над нами не каплет
请稍等一等
одну секунду
仿制的一等军士长皮甲护臂
Копия кожаных боевых наручей старшины
仿制的一等军士长龙皮护臂
Копия боевых наручей старшины из драконьей шкуры
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
一等一
一等三角测量
一等三角点
一等中心局
一等事故
一等亲
一等位基因多决定簇
一等侍从
一等兵
一等兵员后备
一等军士长
一等军士长的丝质护腕
一等军士长的锁甲护腕
一等军士长霍拉麦
一等军舰
一等准备
一等功
一等参赞
一等品
一等品率
一等商业票据
一等商人
一等商船水手
一等国
一等士官长
一等大事故
一等大兵海雷德·依德瓦
一等大副
一等奖
一等奖获得者
一等射手
一等局
一等工人
一等工厂
一等干事
一等座
一等战备
一等战斗准备状态
一等报务员
一等控制点
一等星
一等有期徒刑
一等水兵
一等水准
一等水准测量
一等水手
一等点
一等电机员
一等的, 一流的, 质量最好的
一等砖
一等票价
一等秘书
一等站
一等航空站
一等舰艇
一等舱
一等舱头等舱
一等舱布局
一等舱布局型式
一等舱座椅
一等证书
一等谋杀
一等谋杀罪
一等通信枢纽站
一等长途电话局
一等面粉
一等飞行事故