◎ 掩耳盗铃 yǎn’ěr-dàolíng
[plug one's ears while stealing a bell;deceive oneself as an ostrich that buries its head in the sand] 把耳朵捂住去偷铃铛。比喻欺骗不了别人,只能欺骗自己
今若宿驿,正犹掩耳盗铃也。——明· 赵弼《钟离叟妪传》
比喻自欺欺人。参见「盗钟掩耳」条。《程乙本红楼梦.第九回》:「那怕再念三十本诗经,也是掩耳盗铃,哄人而已。」《镜花缘.第一四回》:「他虽用绫遮盖,以掩众人耳目,那知却是掩耳盗铃。」近自欺欺人
英语 lit. to cover one's ears whilst stealing a bell, to deceive oneself, to bury one's head in the sand (idiom)
德语 sich beim Stehlen einer Glocke die Ohren: zuhalten 法语 (expr. idiom.) voler une cloche en se bouchant les oreilles, refuser de voir la réalité, mettre la tête dans le sable, se faire illusion à soi-même, se leurrer
掩耳盜鈴 成语解释
【解释】掩:遮蔽,遮盖;盗:偷。偷铃铛怕别人听见而捂住自己的耳朵。比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。
【出处】《吕氏春秋·自知》:“百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负。以椎毁之,钟况然有声。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。”
【示例】硬把汉奸合法化了,只是~的笨拙的把戏。 ◎闻一多《谨防汉奸合法化》
【近义词】自欺欺人、弄巧成拙
【反义词】开诚布公
【语法】连动式;作谓语、定语、状语;含贬义