What Is Karma? (Ki Karmeti) - An Exercise in Philosophical Semantics (Edwin Gerow)
What Is Karma? (Ki Karmeti) - An Exercise in Philosophical Semantics (Edwin Gerow)
What Is Karma? (Ki Karmeti) - An Exercise in Philosophical Semantics (Edwin Gerow)
GEROW
gnait l’acte par excellence, c'est a dire, le rite »4. But is the grammatical
meaning of « karma » simply a function and a reflex of the term’s other
(or more general) meanings, as this quote suggests, or is it also at the
heart of any proper understanding of those more general meanings?
Let us consider how we might inquire into that latter possibility as we
ponder another of Renou's remarks: adherer a la pensee indienne, c'est
d'abord penser en grammarien56 .
An inquiry into indigenous conceptual systems begins, whether we
like it or not, with words, which often we do not even translate —
«karma» (« action/act ») — and is thus in principle a grammatical
problem. The straightforward or first level question, « what does karma
mean? » if successfully answered will put us in command of an indi
genous dictionary wherein are delimited the term karma and its sym
biotic relatives (conceptual: such as dharma, yaga; or etymological: such
as kriya, kartr)\ and as well these terms' usage or capacity to combine
(their « syntax »).
But when we inquire into « karma » we use concepts indigenous to
our own standards of expression; the term may assume meaning and
functions that derive from the syntax and context of our inquiry. Even
when untranslated, the term absorbs senses from the English sentence
context that it does not or cannot have in Sanskrit and thereby loses
even the clarity of being an « unknown quantity ». For example, « Does
fate equal karma, or is karma used to explain fate?»7. By leaving the
term untranslated the « appearance » of a new technical term is created
in English itself: karma, which « appearance » only conceals the analy
tical fatuousness of the question itself. If « true », then indeed « fate
equals fate » and if not. « fate does not equal fate ».
Many of our questions are also naive in the sense that they must
ignore relations that are implicit in the Sanskrit vocabulary; and they
are equally moot in that they can, therefore, be answered «yes» in terms
of one set of lexical contigencies. and « no » in terms of another. One's
karma is indeed one’s dharma, if by « karma » we mean « kartavya »8
and it is equally not, provided we take karma in its siddha (« accom
plished, reified ») sense of « krta», distinguished thereby from one’s
dharma9.
And so from the Gita we take our third text: kim karma kim
akarmeti kavayo'py atra mohitah10.
11. Cf. Wittgenstein, Phil. Unter. 1.19, Und eine Sprache vorstellen heisst, sich
eine Lebensform vorstellen.
12. Ashok Aklujkar suggests the following caveat at this point: « The theory /
view of karman that the first employment of the term in grammatical discussions
presupposed is to be distinguished from the theory that developed around karman
as a technical term. But speculation on the first is. equally interesting », Yaska, for
example, uses karman in the sense of « action ». See notes 21 and 42 and, in general,
discussions of the ritual origins of Indian technical terminology: cf. Cardona, p. 231.
90 E. Gerow
17. There is often variation in Western texts between these two forms of the
same word. Briefly, « karma », is the fully inflected nominative singular (neuter),
whereas « karman-» is the so-called stem form, without any inflection. It is normal
to cite Sanskrit nouns in the latter form (Nala, not Nala-s), but evidently because
itis confusing to Western readers to think of a longer form as uninflected,
« karman » (and most other n-stems)constitute exceptions to the rule, We will try
to conform to this practice (cf. brahma and brahman).
18. « The fruit depends on the act» (p. 1737).
19. « Since the fruit is the result of the act, just as in the world » (ibid.), said
to be from Jaimini.
92 E. Gerow
20. « So just as here [in this transmigration] the world accumulated by acts
perishes » (ibid.).
What is Karma (Kim karmeti)? An Exercise in Philosophical Semantics 93
21. Included among the bhavavikaras of Yaska, jayate 'sti viparinamate vardhate
'paksiyate vinasyati (cited also MBh ad 1.3.1 [NSP, p. 124]). The matter pertains to
the grammatical « vikaryam », infra.
22. Supra, note 2.
23. ka punah kriya / iha / ka punar iha / cesta / ka punaS cesta / vyaparah
(MBh ad Vt « kriyavacano dhatuh », P 1.3.1 [NSP, p. 114], what is « kriya »? striving).
What is « striving »? movement. What is « movement »? process (!). The pretext here
is perhaps the already cited evidence that many legitimate « direct objects » and
other uses of the accusative (as «poison» in the sentence «The King drinks
poison a) are not « desired » at all by their agents.
94 E. Gerow
activity does not modify the object in any way, as with verbs of pure
motion: the « going » does not change the town reached)24. Already we
can see that these principles of definition function to mediate what
appear to be the opposed « karmas » of the vaisesikas and the mimarn-
sakas, the « objective » and the « ethical» karmas.
Referring specifically to the « most desired » [Ipsitatamam] element
of the sutra, the essence of the relation between the agent, or producer
of the effort, and his «result» is summed up thus: taking the first
triad as expressing the varieties of « karma » that are in fact (con-,
sciously desired, we. may add four more, as « karma » is (d) neither
desired nor not desired, as « he touches grass [while going to the vil
lage] », (e) in fact explicitly not desired, as in the example « he drinks
poison », (f) unmentioned (akathitam) by other technical karaka designa
tions, and (g) required by concord (purely and simply [anyapurva-
kam])25. The latter two types of « karma » share the unintentionality of
the previous two types, but find their motivation in the syntax itself
rather than in the indifference or « ignorance » of the so-called agent.
Under « unmentioned » are grouped the double direct objects of San
skrit, as « gam payo dogdhi » (lit.: « he milks the cow milk »). The last
category comprehends those cases of the accusative (and any other case
in similar circumstances) which are not directly motivated by a relation
to the verb, but rather are what they are by virtue of agreement with
a term already so motivated. In Sanskrit and most Indo-European lan
guages, qualifying adjectives take the case (number, etc.) of their noun.
The Indian grammarians realized that this use of « accusative » served
a quite different function than did the accusative of primary reference.
Put simply, the latter explicated a verb-noun relationship (karaka syn
tax), the former related two nominals, and was not a karaka.
(3) Bhartrhari. The « karman » attributed to the philosophical gram
marian Bhartrhari, and accorded a separate and distinct entry in the
lexicon of Tarkavacaspati, cannot be discussed in fact without entering
upon the second topic that we proposed dealing with in this paper:
(B) The significance of karman in and to syntax. Panini’s gloss of
karma «ipsitatamam » is given flesh in the medieval semantic grammars
in the following way: in every act designated by a verbal root (e.g. « to
go » or « to cook ») are two complementary semantic aspects: a func-
tion/process or vyapara, indicating the change per se, and the fruit, or
phala, indicating the tendency or end of that change26. As the commen
taries illustrate, the « function» in cooking is the series of motions
involved, the placing of the coals, the lighting of the fire, the blowing
on the embers, etc., whereas the « result» is the moistening of the grain,
In «going», similarly, the «function» is the leaving of the place
occupied, while the « result» is the attainment of the next place. That
these two aspects of verbality are general, and not as might at first be
supposed limited to transitive verbs, is established also by examples:
« to sit» involves both the « function » of flexing the muscles and limbs
in certain sequences, but also the « result » of a certain posture attained.
Yet the distinction between function and result is also useful for discri
minating transitive from intransitive. The two aspects of the verbal
action look to different external substrates for their practical realization:
whereas the vyapara is based typically in the agent (kartr), or in the
examples, in the cook, or the walker, the phala usually finds its substrate
or basis in the object of the verb, the karma, or in the examples, in
the rice or the place reached. In this way, though the mode of analysis
is actional, the karma is linked closely to the «objective» phala,
whereas the more internal or processual aspect of the verbal idea is
associated with the kartr; karma is ipso facto contrasted with « vya
para », with the more intentional side of activity. Further, intransitive
verbs constitute that interesting class of actions whose vyapara and
whose phala cannot be conveniently so distinguished, just as the posture
assumed is equally supported by the body of the agent along with the
set of actions (flexing, etc.) that directly depend on the agent. These
verbs in effect have no « karma », no « external » [direct] obj ect although
they most certainly do have a phala-, it is precisely this relationship of
karma to phala that defines the class of intransitives27.
« Fruit » or « result » understood in this functional sense avoids the
apparent pitfalls of the one-sidedly volitional « ipsitatamam »; in place
of the direct meaning « wished for » is. substituted the inferred meaning
« resultant of ». The willing is indeed a conscious or semantic dimension
of many verbs; where it is only implicit, the verbal process itself is
indistinguishable from the « effort», or the yatna, and is only conven
tionally and topically related to an « agent » as its substratum, [as in]
«the leaf falls ». This suppression of the «true» or volitional agent
shows inter alia that as far as result is concerned, the substratum of
such acts is indeed the karma. The «leaf » might equally be thought
here to undergo the activity. But the conscious will of an agent may
also be present but as an adventitious « quality » that no longer links
the « functioning » with the « result » of the act. In the sentence « The
king drinks poison », the « vyapara » or function of putting to the lips,
swallowing, etc., is linked volitionally to the agent, or king; but the
« fruit» or the result of that drinking, whose substrate is the « object »
(the poison) is in fact independent of the King (needing only the « poi
son » again as a quasi-« agent» to become explicit). Not only is the
28. For it is « error » and not whether the King really desires the poison that
is the issue,
29. « vyaparamatrarupakriyayam » (p. 1736).
30. The English «translations », like the originals, are in se ambiguous: the
sense intended has more to do with the distinction itself; and in that distinction
the term kriya would have more verbal or processual overtones, the terms karma
more nominal or resultative [cf. discussion of vyapara and phala, supra]. As the
English term « action » itself indicates (without any reference to the Sanskrit), a
mere term taken in abstracto may properly, given a context, fall on either side of
the distinction.
What is Karma (Kim karmeii)? An Exercise in Philosophical Semantics 97
34. Though it may have many contextual conditions, and have social and stylistic
connotations. Cf. Gonda, Remarks on the Sanskrit Passive, Leiden, 1951, pp. 3-4. The
« volitional » is again superadded to the « intentional ».
35. P 2.3.46 by the « anabhihite » convention (2.3.1), see below, p. 99. On
«bhave», the third possible sense expressed by the verbal suffix according to
P 3,4.69, see infra p. 100.
36. Kaiyata ad 3.2.124: ihayam lakaro lah karmani ca bhave ca ity anena kartr-
karmanor vidhiyamanah gupabhute kriyam prati kartj-karmani pratipadayati. We
ignore the nicety that the nominative merely agrees with the verbal suffix, the
proper expressor of the karaka. Supra, note 35. Aklujkar adds: «It should be noted
that ” agency " is not confined here to animate conscious entities, that is to living
beings ». Cf. Bhartrhari, 3, 7, p. 103 ff.
What is Karma (Kim karmeti)? An Exercise in Philosophical Semantics 99
39. VBS 5cd (Kasi 188, p. 62) krno ’karmakatapatter na hi yatno'rtha isyate. On
these various modes of construing the sentence, see Matilal, Indian Theorists on
the Nature of the Sentence, in « Foundations of Linguistics », 2 (1966), and Cardona,
Paraphrase and Sentence Analysis, JIP 3 (1975), passim, and « Karakas », pp. 251-54.
40. lafi karmapi ca bhave cakarmakebhyah: P 3.4.69. « Bhava » is a common
meaning of abstract or «infinitival» (Whitney, § 1145, 1148 bgf.) nouns, as P 3.3.18
« bhave », enjoining the suffix (gh)a(n): « paka », « cooking ». As our later authors
will show, the meaning is not different from the «vyapara» of the root when-
properly understood. Cf. the historical relationship between the ya- passive and the
ya- present in Sanskrit, the latter used primarily for «intransitive » notions: Gonda,
op. tit,, pp. 73-4. « Bhava » is found in the Nirukta (1.1) in the sense of « verbality »
in general, as opposed to the « sattva » of nouns. R. Rocher recognizes the problem
of the passive impersonal very clearly in her article Bhava «etat» et Kriya
« action » chez Panini' (Recherches Linguistiques en Belgique, 1966, pp. 115 ff.), but
because she focusses on the semantic contrast with kriya rather than on the
functional contrast with karman the simple solution presented here escapes her.
What is Karma (Kim karmeti}? An Exercise, in Philosophical Semantics 101
NageSa in any case is at some pains to establish (vis-a-vis the verb «janati»
that the «meaning» of this root is not exclusively grounded on changes in its
«object» (cf. bhinatti), but is in fact grounded on both its «object» and
its « agent» (to avoid the imputation of « karmavat...» by 3.1.87). In such roots,
the «meaning» is grounded equally in both: yatra kartrkarmasadharanarLipain
phalarp sabdena pratipadyate...» (PLM, p. 102).
K. P. Sukla, in his Introduction to the PLM, emphasizes also the duality of
Kauwa's verbal sakti: atra pracinavaiyakaranah phalavyaparayor dhatuli (VBS 2)
iti dvivacanena phalanirupita vyaparanirupita ca dhatoh prthak saktih (p. 34), in
contrast with NageSa's attempt to overcome the duality by the notion of mutual
qualification (as cited above). Sukla moreover wants to move beyond a relative
identity to a total identity (vastutas tu visiste saktir nasti... i.e. « sakti » is in the
visesapa only in that case) which he also finds implicit in NagfAa himself: ubhayamsc
eka khandasas saktir iti na saktidvayakalpanam na va bodhajanakatvasambandhad-
vayakalpanam, pratyuta navyanam api tat kalpaniyaip bhaved iti tattvavidah (ibid.).
The point of view which we find attributed in the Ko§a to Bhartrhari is thus
in effect that of Nagesa. And this we find suitable, inasumch as Nagesa represents
the final flowering of the Indian grammatical tradition (18th century), and deserves
our most profound regard in other respects for his powerful and original argumen
tation. Moreover, if it is indeed to NageSa that we must look for this key to under
standing the grammatical and the philosophical karman, the chronology of the
problem becomes much easier to follow. Instead of being forced to deal with Hari,
who precedes the formulation of certain issues crucial to our understanding of
both the grammatical and the philosophical karman, being both «pre-^AMKARA»
and « pre-phala-vyapara », we may much more reasonably look to Nagesa, the culmi
nation of our philosophico-gramlnatical tradition, for the necessary insight.
And so with this in mind, I think we may be almost in a position to substitute
NageSa's name for Hari's (in the Ko?a), despite the fact that the words are probably
Bhattoji's. The necessities of the argument, in any case, suggest a closer relation
between Bhattoji and Nagesa than between either and Hari, with Kauxieabhatta
perhaps playing the role of a conservative.
A copy of S. D. Joshi's unpublished Ph. D. dissertation (Harvard, 1960) was
recently conveyed to me by Prof. Daniel Ingalls, to whom I express my deep
appreciation. In it, Joshi covers some of the ground I do in this footnote and
elsewhere: although I learned of the dissertation's existence after this paper was
essentially complete, it is my good fortune to be able to check some of these points
against Joshi’s authority. Although recognizing (p. XXXIV) the «identity» of kriya
and vyapara, Joshi also calls attention to other contexts in which the two terms’
meanings differ. The chief alternative, that « vyapara » designates the verbal process
distributively, whereas « kriya » designates it collectively, is, I think, only a confir
mation of the argument of this paper, for Hari especially, who would analyze any
« specific» or « component» processual «unit» into an infinitely divisible set of
sub-units (p. XXXVI). On another point (p. LVI), Joshi suggests that the gram
marians owe to Gangesa the notion that the root is a composite of two «meanings»:
phala and vyapara. It is in any case the superaddition of the «phala» to the
older notions of Yaska and Patanjali that occasion our discussion. In the perspective
he adopts, the conclusion of this paper will seem like a restatement of the status
quo ante: vyapara only is the meaning of the root, except for the fact that the
argument here proceeds not by exclusion but by inclusion, by attempting to un
derstand even the «bhava» as a (and in fact the) crux of the verb's sentential
function. Joshi's treatment of «bhava» is brief, and quite matter of fact; it is
not possible for me to decide how he might respond to the argument put forth
here. The thesis is especially useful for the manner in which it clarifies the different
sasIras' different constructions of the root meaning (sabdabodha); it is unfortunate
(for this writer especially) that it has remained so long unpublished.
"What is Karma (Kirfi karmeti)? An Exercise in Philosophical Semantics 105
45. This was indeed the problem with which we started, and the reason that
we began with a study of the vocabulary.
46. University of Mysore, 1950. My thanks to Ashok Aklujkar for bringing this
work to my attention.
108 E. Gerow
47. Citing Gita., 4.16: kim karma kim akarmeti kavayo'py atra mohitah; supra
note 10. « What is action? what is inaction? even inspired sages are confused about
that! ».
48. vi^ayasyasya kutrapy ekatra granthe sakalyena vivecanain naiva samlak-
§yate: p. 2.
49. prayena sarvair eva bauddhajainadibhir avedikair api karmatattvam nimili-
talocanair ivarigikrtam apratiravam; ibid.
50. tasya [karmatattvasvarupasya] satyatvaip mrsatvam va niscetum pratyak-
sikam pramapam adya nopalabhyam; ibid.
51. pracyasamskrtes saram avagantum aksamah, op. cit., p. 3.
52. kevalaip sabdamatre ’bhinivis|ah; ibid.
53. yathakathamcana sabdan yojayantah; ibid.
54. anullekham eva pramukham pramanarp prakalpya; ibid.
55. yathakamam tarkarp vidhaya; ibid.
56. svepsitatamain siddhantam sthapayantalj; ibid.
What is Karma (Kim karmeti)? An Exercise in Philosophical Semantics 109
penetrate, are formed of the same matter ([karma] and imply the same
agent [s]): they are not one atop another like stories of a palace. Gods
are simply more subtle agents63. The worlds interpenetrate; karma is
pervasive. Other characteristics of the processual notion implied by this
analysis are (1) its uninterruptability, (2) its terminability only by
inherent result (phala) (or from the point of view of the agents, the
[1] latency and [2] the certitude [bondage] of karman). There is no
accident in this comprehensive system, for only in karman does the world
achieve definiteness. Accountability and responsibility merge. The ran
dom is literally the unthinkable.
Even moksa is seen as a phala (the negative phala, terminating
phalas) requiring its own karman, great, in fact superhuman, effort
(prayasa) 64. There is no instant release, just as there is no randomness.
Thus Bhide leads us into the ethical domain of karman: falling in the
chain of existence is easy, rising is hard (falling means « transforma
tion » from the subtle to the gross, rising the opposite: both are « pari-
namas ») and to the Indian, equivalent to the categorical imperative:
for the only way in sum to rise is to help (selflessly) each other (those
below you in the chain of existence) (since all are equally bound). But
we do it not to help them, but to acquire merit for ourselves; the ulti
mate selfishness remains for we cannot escape so easily from ourselves,
that is, from the karmani that constitute our « selves ». And equally,
those below owe debts (of gratitude?) to those who have helped them
rise to their present condition (and the interpenetration of all karma
rules out the possibility that we can have risen through selfishness
alone), specifically the three debts that are the cornerstone of the elite's
daily ethic: to the gods, to the fathers, and to the teachers/seers. The
karma that is required of us in recognition of their help which, in turn,
helps us by accelerating the wave of karma produced, is called, in the
case of the Gods, etc., yajna, or yaga, in the case of the pitrs, sons
(expressed as the necessity of pinda) and in the case of the teachers,
study and teaching (continuing the tradition). In all cases, it is by a
specific karma that the effects of karma are modified to our greater
good: kim api vi^istam karma kartavyam6566 .
Finally, seen from the ultimate perspective of its own modification,
or its progress through various agents (« bhave »), karma is said to be
threefold: prarabdha (begun), when having been done (= krta) it is
now working itself out through some agent or other; samcita (accumu
lated), when it is done, but has not yet found its « agent » (is latent);
and kriyamana (or samclyamana) when it is now in the course of being
done (in this body)
notion that agents are primary is given up, for it is only in terms of
the agent that activity and result appear different (goal, effort, etc.).
Everything falls into place once the karman of the older grammar is
abstracted from its external support (the direct object) and shown to be
(from the angle of the verbal root itself) nothing but the bhava, or ten
dency to be definite: the vyapara, the process.
It is perhaps carrying this argument into the realms of poetics to
assert that the notion of karma itself is indeed an inescapable function
(and result) of the passivization or impersonalization of the Sanskrit
sentence. But that is in fact what we have concluded. Both Advaita and
Bauddha philosophies overcome « karman » by a process of (sentence)
analysis akin to the one we have examined.
It is not surprising that of the various philosophical formulations
of « agency » and « action », it is the Advaita that most rewards our
examination. Bhartrhari is himself an early advaitin, at least so con
sidered by the tradition, which labels his version « sabdadvaita » — so
to distinguish it from the more authoritative (and later) Samkaradvaita.
In all the Advaitas the key to unlocking the ontological confusion that
compromises our natural experience is proper understanding of agency:
kartrtva. The natural man confounds (identifies) agency and Ego, says
«I walk », « I make mats », « I am cold, hot... » (or rather, confuses
« agency » and « consciousness » — the result being Ego). Advaita here
uses the older Samkhya analytic dualism to great effect. The point of
philosophical re-evaluation of this experience — which also redefines the
nature of things — is to disassociate consciousness and agency: the
« unconscious » (prakrti )becoming the « agent » of all true propositions,
the conscious « subject » being liberated of all predicates. We now assert
two instead of one: « It is cold, hot... » and « I am (...) ». Grammatically
speaking, simple assertive propositions involving personal agents are
no longer possible, and each one has to be analytically dissovled into a
predicate (or content: hot, etc.) and a « subject ». But terms as such
cannot be propositions; in the place of one, we must apply a « dummy »
subject for the real predicate (the English « it » - prakrti) and an empty
predicate for the real subject (purusa/atman, as unqualified « conscious
ness »). In the Paninian analysis of these new propositions, the former
is alone genuinely interesting, as containing all possible real content of
a worldly nature. And it is precisely the « agency » of such propositions
that has disappeared — agency as something other than and opposed
to act, as predicate. We can say, if agency goes, all that remains on
which to ground the assertion is « karmani » (for those propositions
where the act does pertain to an external « object» («the town is
walked to [by... X] ») or « bhave » (for intransitive verbs and existential
predications, where no ground is available ex hypothesi save the act
asserted itself: It is sat down (by... X). We thus see in the proper (true)
advaitic assertions the correct realization of the grammatical categories
themselves. Which came first, the chicken or the egg?
What is Karma (Kivp karmeti)? An Exercise in Philosophical Semantics 113
Let us, nevertheless, attempt to draw the strands of our three sections
together by illustrating the ethical implications of « passivization » as
a generalization of syntax meaning; put in another way, we will invert
the usual order of « explanation » (and this is good advaita methodology)
so that instead of employing a theory of syntax to give good interpre
tations to the many individual sentences that illustrate it, we will
attempt to express the general sense in every one of those sentences
imparted to it by the form of its expression.
From the beginning, Indian grammar determined the « subjects » of
every sentence in the verb form itself. Panini located the kartr (agent)
and the karman (object) in the verbal termination that indeed identified
the complete form as verb72. The suffix thus appears to determine both
verbality and subject: pacynte odanah (Devadattena), pacati odanam
Devadattah; and to be ipso facto the ground of the sentence syntax. It is
equally true that the sentence spells out the implications of the formal
act-theory (via the karakas) that becomes impliable only when the root
is determined as verb (I mean, the noun « Devadatta » implies in itself
no karaka, no effectuating of the act implied in every sentence, until
its verb is specified); and also the surface realization of the sentence
(the «cases » automatically follow once the verb is determined in its
subject role [kartari or karmani])73.
From this angle, the formula attributed to Hari appears only to
generalize the sentence form: to find a more universal notion of verba
lity than the one which determined verbality only in a choice (kartr
or karman). It in no way alters the pre-eminence enjoyed by the verb
in the sentence syntax, nor its role in determining the sentence's subject.
But if that subject is not to be determined in a choice, that is, by
reference to the external agent or object (result) of the activity, it can
be found only in the universality of that reference, that is, in the vyapara
or phala which underlies the choice and defines the « sense » of rootness.
But if we were to ask, is it the vyapara or the phala that determined
subject-capacity and pre-eminence of the verb, we would not have
achieved any more general stance than the older grammar, we would
simply have replaced one choice with another (albeit in the root now
and not in its ending). The only solution is that the verb itself (the
« root» itself) in virtue of its very nature must be capable of standing
as its own subject, and in so doing is pre-eminent in the sentence. The
ratio karman : phala :: kartr : vyapara is abrogated: the vyapara, the
« processual meaning » of the verb is boldly identified with the verb in
its resultative guise: karman. After all the only purpose served by
72. The « root» (dhatu) per se as we have repeated ad nauseam underlies both
nouns and verbs, which are realized (and differentiated) only by specific suffixes.
73. Cases like « pacaka », « cook », where the nominal suffix is said to have the
sense « agent of» (cf. English -er) are easily accomodated, for in such cases it is
to the subordinate root «pac» that the nominal « agent» looks, not to the inde
pendent (verbal) root elsewhere in the sentence.
What is Karma (Kim karmeti)? An Exercise in Philosophical Semantics 115
Now the issues we have raised in this paper have been quite care
fully expressed in terms other than those used to formulate the old saws
about the « passive » character of the Hindu mind, or the influence of
passive syntax on the contemplative bias of Hindu philosophy74. We
are not to be taken as giving voice to a new version of these discredited
socio-cultural notions, which seem to assert some behavioral consequence
of a grammatical cause. Our object here has been simply to explore the
relations between two theories (and, therefore, between two inherently
universal structures which have no immediate behavioral implications)
to see in what way they may illumine each other or shed light on the
problems of their formulation. Both indeed are aspects of a large struc
ture of Indian or Hindu intellectuality, and both doubtless have beha
vioral and practical implications. But I do not wish to be thought
dabbling in this area. It is enough if certain very general theories are
seen possibly to be related, and indeed that a philosophical theory of
action may indeed merely restate in objective terms the same theory
of action carefully worked out and assumed in a tradition of highly
literate Sanskrit speakers. Which is the cause and which effect is in this
sense not interesting: what is interesting is the possibility that we speak
our philosophies along with our grammars.
University of Chicago.