Buddhist Sanskrit
9,002 Followers
Recent papers in Buddhist Sanskrit
2016 Madison South Asia Conference Abstract - Indian Buddhist ritual texts (ca. 6th-7th centuries CE) detail a systematization of mantra families (kulas) through which female deities gain new importance in Mahāyāna ritual and... more
Text-critical remarks on Āryaśūra’s Yajñajātaka (= Jātakamālā 10) including a revised Sanskrit text with critical apparatus.
In this study the data were collected from Guoyu Ribao's Loanwords Dictionary (1985). There are 112 Sanskrit words, which have been rendered into 293 Chinese lexical items. We found that of the 293 items, only 20, that is, less than 7%,... more
laifo;" rL s[ t1tf 1fkg ljifo;" rL kl/R5] b Ps kl/ro !-* !=! ljifo k| a] z !=@ ;d:of syg !=# p2] Zo !=$ cf} lrTo !=% dxTj !=^ cWoogsf] ;Ldf !=& cWoog lalw !=* ?k/] vf !=( k" j{ sfo{ sf] ;ldIff !=!) zf] w sfo{ sf] l;nl;nfdf cfOk/] sf... more
The translation of “Yaowang rulai pin 藥王如來品” of the Zheng fa hua jing 正法華經by Zhu Fahu 竺法護in 286 CE is the earliest translation corresponding to the “Preacher Chapter (Dharmabhāṇakaparivarta)” of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra (SP). The... more
This paper discloses the third part of the Kātantra grammar. It deals with verbs and grammatical processes pertaining to the structures of verbal elements. It is divided into eight subchapters... . . It is a draft. It... more
Possibility of Perpetual Source of Energy
Greek Abstract Ο βουδισμός ξεκίνησε τον 5ο αιώνα πΚΕ από την Ινδία και απλώθηκε σταδιακά σε όλη την Ασία, αποκτώντες τοπική χροιά καθώς εξελίχθηκε στην κάθε χώρα ξεχωριστά, περιλαμβάνοντας μεταξύ άλλων την Ταϊλάνδη, το Θιβέτ, την Κίνα... more
『法華経』流通分の一部をなす「提婆達多品」は、聖仙提婆達多・国王・龍女それぞれの『法華経』の説示・聴聞・尊崇による成仏物語を説いたものである。「提婆達多品」という章題は漢訳『妙法蓮華経』の章立ての名に由来する。この「提婆達多品」は後代の編入であり、現在流布しているサンスクリット原典においては、「見宝塔品」の最後に位置し、独立の章節として立てられていない。本稿は、『法華経』「提婆達多品」の成立論を分析し、「提婆達多品」とその前... more
The paper presents novel resources and experiments for Buddhist Sanskrit, broadly defined here as including all the varieties of Sanskrit in which Buddhist texts have been transmitted. We release a novel corpus of Buddhist texts, a novel... more
Did Sanskrit ratna evolve into Eratna in Anatolia? Notes on the etymology of the word Eratna Abstract: In some scholars’ opinions, Eretna which is the title of one of Turkish principalities founded in Anatolia is cognate with... more
SAN SKRIT GRAMMAR FOR BEGINNER S, IN DEVANAGARi AND ROMAN LETTERS THROUGHOUT, B Y F. MA X MULLE R
“Indic Buddhist Manuscripts in the People’s Republic of China: The Peking University Project.” In Paul Harrison and Jens-Uwe Hartmann, eds., From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. Papers... more
本文主要探討《慧琳音義》中玄奘所譯《藥師經》的38個語詞,找出其梵文對應詞,並進行梵漢詞彙對比。本文有幾項發現:第一,《慧琳音義》收錄的詞彙有一大部分是其意思與傳統中國古典文獻有所不同,如「偏袒」、「稠林」、「無明」、「所翫」和「軒窓」等。第二,透過梵漢對比,本文發現一些詞語經過翻譯後,意思跟梵文有不一致的地方,如「熊羆」、「鞭撻」、「蠱道」等。第三,本文修正梵文本兩處的錯誤,如「白癩」應翻自śvitrāḥ kuṣṭhāḥ,而不是śvitrāḥ... more
The present book explores a revelatory Andharan style relief recently discovered in Sri Lanka. This groundbreaking work adds to the growing body of archaeological evidence of important exchanges between the Buddhists of Sri Lanka and... more
While at SOAS, David Snellgrove undertook considerable research on the Sarva-tathāgata-tattva-saṃgraha. In 1981, he contributed an extremely useful Overview and Introduction to the STTS in the preface to the "FACSIMILE REPRODUCTION OF A... more
A fresh and original translation from Sanskrit of the dashrajnya hymn (hymn 7.18 of Rig Veda) describing this defining battle between Aryan king Sudas and his Aryan as well as non-Aryan foes. The decisive battle led to the uprooting of... more
This paper identifies for the first time the Old Tibetan version of the Kāśyapaparivarta preserved in fragments from Dunhuang. The currently known extant versions of the Kāśyapaparivarta are in Sanskrit in two Central Asian manuscripts,... more
Download “Der vergoldete Buddha” in high resolution (168 MB): https://edoc.unibas.ch/56017/ Dieses Buch handelt in Wort und Bild vom traditionellen Metallhandwerk, das die Schöpfer religiöser buddhistischer Statuen in Nepal seit über 1000... more
The Sanskrit language usage in Buddhist literature later became very popular and within Sanskrit language Buddhist literature developed in vast range, especially in Mahāyāna.
Issues surrounding the theories and practices of translation of Buddhist texts have been an interest for modern scholars from early on, and accordingly have been the main topic of sundry academic gatherings. In February 1990, Tibet House,... more
Critically edited together with Horst Lasic and Xuezhu Li. Austrian Academy of Sciences Press (Open Access). https://verlag.oeaw.ac.at/en/product/candrak-rti-s-madhyamak-vat-rabh-ya/99200569?product_form=3934
Chapter 1 of: Baier, K., Maas, P. A. and Preisendanz, K. (2018) Yoga in Transformation. Göttingen: Vienna University Press through V & R unipress. doi: 10.14220/9783737008624. The full book is released under a Creative Commons... more
This work examines how one might study religion from a Mahāyāna point of view. It then proceeds to elaborate a much-disputed topic among all schools of Buddhism: the nature of consciousness. This work focuses on the so-called... more
An Annotated Translation, for the first time in English, of
Atiśa's Ratnakaraṇḍodghaṭamadhyamakopadeśa, “An Open Jeweled Basket, Special Instruction of the Middle Way.”
Atiśa's Ratnakaraṇḍodghaṭamadhyamakopadeśa, “An Open Jeweled Basket, Special Instruction of the Middle Way.”
Peter Skilling, Saerji, Prapod Assavavirulhakarn, “A possible Sanskrit parallel to the Pali Uruvela-sutta,” in Jens Braarvig, Paul Harrison, Jens Uwe Hartmann, Kazunobu Matsuda, Gudrun Melzer, Lore Sander, ed., Buddhist Manuscripts in the... more
The scroll Pelliot chinois 5538 is an exemplar of the multicultural and multilingual social setting of the trade routes linking India, Persia and China, popularly known as the Silk Road. The scroll, which contains a series of words and... more
This paper argues that semantic elucidation (nirukta) served as a powerful rhetorical technique for authorial communities in the propagation of Mahāyāna texts to transform mainstream Buddhist states of attainment—such as the... more
The Lotus Sutra, an important Mahāyāna scripture in East Asian history, influenced a great number of scholars and schools in China and Japan. What about the influence and importance of the Lotus Sutra in Indian Buddhism? This paper... more
have been content to merely note the form as a hapax, given that Pauly had already offered at least preliminary thoughts. In sum, while the book certainly has much to offer, and will be especially welcomed by those who command no... more
Tensho Miyazaki, Jundo Nagashima and Zhou Liqun, “The Śārdūlakarṇāvadānafrom Central Asia”, in: Buddhist Manuscripts from Central Asia: The St. Petersburg Sanskrit Fragments, ed. Seishi Karashimaet al., vol. 1, 2015, Tokyo: The Institute... more
"This article examines the occurrence of the phrase dharmaparyāyo hastagato, “having the enumeration of the teaching in one’s hand,” in a select number of texts classified as Mahāyāna sūtras and theorizes its occurrence in relation to... more
This paper outlines the history of studies on transliterations of Indian words in Chinese texts—both in Chinese linguistic studies and in Buddhist studies. The author points out the necessity of recognizing the variations of original... more
This paper argues that the Kṛṣṇa-carita as presented in the Bhāgavata Purāṇa was strongly influenced by biographies of the Buddha, and that Aśvaghoṣa’s Buddha in the Buddhacarita might have been a model for the Bhāgavata’s portrayal of... more
handout for 1st year Sanskrit
The "Leipzig Kucha Studies" series is part of the project "Wissenschaftliche Bearbeitung der buddhistischen Höhlenmalereien in der Kuča-Region der nördlichen Seidenstraße", a research project of the Sächsische Akademie der Wissenschaften... more
Western scholarship has long wondered about the reasons that led the Buddhists, or, to be more precise, specific sectarian components of the Indian Buddhist communities (most conspicuously the [Mūla]sarvāstivādins), to abandon the Middle... more
The argument is that the reception of Indian astronomical methods in Baghdad in the eighth century was conditioned by contact with the Tang court, where astronomers using the same Indian methods were already employed. The explanation... more
This paper looks at the ways in which the narratives of Nepalese Buddhist vratakathā literature have been revised since their earliest known versions in other genres in order to account for the influences of local Newar culture, the... more
A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation). Translation by E. B. Cowell.