BURSZTYN BAŁTYCKI – SKARB ZATOKI GDAŃSKIEJ
BALTIC AMBER – TREASURE OF THE BAY OF GDAŃSK
BURSZTYN BAŁTYCKI – SKARB ZATOKI GDAŃSKIEJ
Bursztyn bałtycki w nauce, kulturze, jubilerstwie i promocji regionu
BALTIC AMBER – TREASURE OF THE BAY OF GDAŃSK
Baltic amber in science, culture, jewellery and promotion of the region
Redakcja / Edited by
Ryszard Szadziewski, Robert Pytlos, Jacek Szwedo
Gdańsk
Początkowo starożytni
Rzymianie dokonywali wymiany
handlowej za pośrednictwem
ludów znad Dunaju, aby później
organizować samodzielne wyprawy.
Jedną z pierwszych wzmianek o tym
zamieścił Pliniusz Starszy, który opisał
zakończoną powodzeniem wyprawę
po bursztynowy skarb ku niezbadanym
wybrzeżom dzisiejszego Bałtyku,
zorganizowaną w I wieku n. e. z rozkazu
cesarza Nerona. Zdaniem archeologów
nie istniał jeden konkretny trakt,
a nazwę bursztynowy szlak należy
rozumieć jako kierunek wymiany
handlowej i kulturowej.
BURSZTYN BAŁTYCKI W NAUCE I KULTURZE
BALTIC AMBER IN SCIENCE AND CULTURE
7 CZWARTORZĘDOWE ZŁOŻA BURSZTYNU BAŁTYCKIEGO NAD ZATOKĄ GDAŃSKĄ
QUATERNARY DEPOSITS OF BALTIC AMBER BY THE BAY OF GDAŃSK
Kalisz
Barbara Kosmowska-Ceranowicz, Regina Kramarska
23 WIEK BURSZTYNU BAŁTYCKIEGO
AGE OF BALTIC AMBER
Frauke Stebner
31 ENIGMATYCZNY LAS BURSZTYNU BAŁTYCKIEGO: NOWE ODKRYCIA I SPOSTRZEŻENIA
Z ZAKRESU INKLUZJI ROŚLINNYCH
THE ENIGMATIC “BALTIC AMBER FOREST”: NEW DISCOVERIES AND INSIGHTS FROM PLANT INCLUSIONS
Eva-Maria Sadowski, Alexander R. Schmidt, Leyla J. Seyfullah, Lutz Kunzmann
39 FAUNA LASU BURSZTYNOWEGO
FAUNA OF THE BALTIC AMBER FOREST
Ryszard Szadziewski, Jacek Szwedo, Elżbieta Sontag
77 BURSZTYN BAŁTYCKI W KULTURZE
BALTIC AMBER IN CULTURE
Anna Sobecka
Akwilea
95 BURSZTYN W PREHISTORYCZNEJ EUROPIE – PRZEBIEG ROZPRZESTRZENIANIA
AMBER IN PREHISTORIC EUROPE – PROCESS OF DISSEMINATION
Janusz Czebreszuk
107 ZABYTKI SZTUKI BURSZTYNNICZEJ W KOLEKCJI MUZEUM BURSZTYNU W GDAŃSKU
VINTAGE AMBER ART FROM THE COLLECTION OF THE AMBER MUSEUM IN GDAŃSK
Joanna Grążawska
BURSZTYN BAŁTYCKI W JUBILERSTWIE I PROMOCJI REGIONU
BALTIC AMBER IN JEWELLERY AND REGIONAL PROMOTION
Rzym / Rome
117 KOPALNIE BURSZTYNU NA WSCHODNIM BRZEGU ZATOKI GDAŃSKIEJ W OBWODZIE KALININGRADZKIM
AMBER MINES ON THE EASTERN COAST OF THE BAY OF GDAŃSK IN THE KALININGRAD REGION
Zoya Kostyashova
137 DIAGNOZOWANIE BURSZTYNU BAŁTYCKIEGO
DIAGNOSTICS OF BALTIC AMBER
Zofia Komosa, Urszula Maciołek, Ewaryst Mendyk
149 BIŻUTERIA WSPÓŁCZESNA W ZBIORACH MUZEUM BURSZTYNU W GDAŃSKU
CONTEMPORARY JEWELLERY AT THE GDAŃSK AMBER MUSEUM
Initially, the Romans traded for amber through
the agency of the tribes living by the River Danube
and later through their own independent missions. One
of the first references to this fact was made by Pliny the Elder,
who described a successful expedition to the unknown Baltic
coast in search for amber treasure organised in the 1st century CE
on orders from emperor Nero. According to archaeologists, there
was no single specific trail, and the name Amber Route should
be construed as the direction of trade and cultural exchange.
Joanna Grążawska
163 BURSZTYN BAŁTYCKI W SZTUCE WSPÓŁCZESNEJ
BALTIC AMBER IN CONTEMPORARY ART
Sławomir Fijałkowski
177 ROZWÓJ TARGÓW AMBERIF W LATACH 1994–2016
THE DEVELOPMENT OF THE AMBERIF TRADE EXHIBITION IN 1994–2016
Ewa Rachoń
205 ROLA GDAŃSKA W BADANIACH I PROMOCJI BURSZTYNU BAŁTYCKIEGO
THE ROLE OF GDAŃSK IN STUDIES AND PROMOTION OF BALTIC AMBER
Robert Pytlos, Ryszard Szadziewski
From the tears of the downtrodden,
small children and the poor came amber
as pure and transparent as a teardrop for
making rosaries, medicine, beads for young
girls and other beautiful and pleasant things.
From the penitent sinners who regret their sins
came darker cloudy amber, good for incense,
pipes, snuffboxes or walking stick handles. And
from the tears of evil people, blasphemers and
drunkards came dirty good for nothing amber
for paint tar and base things. (Chętnik 1973: 196).
1. Hendrik Goltzius, Upadek Faetona, 1588, Rijksmuseum Amsterdam, fot. Rijksstudio
1. Hendrik Goltzius, The Fall of Phaeton, 1588, Rijksmuseum Amsterdam, photo: Rijksstudio
76
BURSZTYN BAŁTYCKI W KULTURZE
BALTIC AMBER IN CULTURE
ANNA SOBECKA
ANNA SOBECKA
Uniwersytet Gdański, Instytut Historii Sztuki, ul. Bielańska 5,
80-952 Gdańsk,
[email protected]
University of Gdańsk, Institute of Art History, ul. Bielańska 5,
80-952 Gdańsk,
[email protected]
Bursztyn był znany nie tylko w miejscach swego
naturalnego występowania, ale także w bardziej odległych regionach. W pewnych okresach był nawet
bardziej popularny na obszarach, na które trzeba było
go sprowadzać, niż w okolicach Zatoki Gdańskiej,
gdzie jego pokłady są najobfitsze. Zestawię obiekty
z różnych epok, by pokazać „długie trwanie” pewnych znaczeń bursztynu czy form wyrobów. Osobnym problemem jest kwestia genezy bursztynu, która
nurtowała szczególnie starożytnych pisarzy, ale też
nowożytnych artystów oraz nowoczesnych badaczy,
i od tej kwestii rozpocznę.
Baltic amber’s popularity and its role in various cultures, from the prehistoric to the contemporary, is
a very broad and complex subject. It would be impossible to describe all the functions and meanings
that people had attributed to the “treasure of the Baltic” in such a short text. Therefore, I will present an
overview of selected cultural links and ways of using
amber in various ages. Amber was known not only
in places where it naturally occurs, but also in faraway regions. At certain times amber was even more
popular in places where it had to be imported that in
the vicinity of the Bay of Gdańsk where its deposits
are the richest. At the same time, my discussion shall
revolve around certain functional issues by comparing objects from various ages in order to show
how long-lasting certain meanings of amber and
artefact forms were. A separate issue is the origin
of amber which especially preoccupied ancient writers, but also Early Modern artists and contemporary
researchers. I shall begin with this issue.
Pochodzenie bursztynu w mitologii
W wierzeniach wielu kultur próbowano w różny
sposób wyjaśnić pochodzenie bałtyckiej żywicy kopalnej. Jednak kiedy przyjrzymy się dokładniej przekazom mitologicznym, to okaże się, że są do siebie
podobne. W Grecji genezę bursztynu wiązano z historią Faetona, syna boga Słońca – Heliosa. Według
późniejszego szczegółowego opisu rzymskiego poety Owidiusza Faeton poprosił ojca, by na potwierdzenie swego ojcostwa pozwolił mu powozić rydwanem Słońca. W jedynym pełnym polskim przekładzie Przemian Owidiusza autorstwa hrabiego
Brunona Kicińskiego (Owidiusz [1825] 2013: 80–
103), opisującym tę historię detalicznie, bóg Słońca
to nie Helios tylko Feb (Phoebus), który był utożsamiany z Apollem. Niezależnie od wersji imienia ojca
podczas tej niebezpiecznej podróży białe konie ciągnące rydwan poniosły Faetona i Słońce zbyt mocno
zbliżyło się do Ziemi. Wówczas Zeus miał strącić
nieszczęśnika (Ryc. 1), który wpadł do rzeki na dalekiej północy. Swego brata opłakiwały Heliady, które
zostały przez bogów zmienione w topole (Ryc. 2),
a ich łzy – w bryłki bursztynu. Moment metamorfozy
The origin of amber in mythology
There were various attempts to explain the origin of
the Baltic fossil resin in the beliefs of many cultures.
However, if we look closely at the mythological traditions, we will find that there are similar to each other.
In Greece the origin of amber was associated with
the story of Phaeton, the son of Helios the sun god.
According to a later detailed description by the Roman poet Ovid, Phaeton asked his father to confirm
his fatherhood by allowing Phaeton to drive the chariot of the sun. In the only complete Polish translation
of Ovid’s Metamorphoses by Count Bruno Kiciński
(Owidiusz [1825] 2013: 80–103) that describes this
story in detail, the sun god is not Helios but Phoebus who was equated with Apollo. Regardless of the
77
father’s name, the white horses that drew the chariot
during its dangerous journey bolted and Phaeton and
the sun got too close to the Earth. Zeus was forced
to smite the poor wretch (Fig. 1) who fell into a river
in the far north. The Heliades cried for their brother
and were turned by the gods into poplar trees (Fig.
2), and their tears into amber nuggets. The metamorphosis of Phaeton’s sisters was depicted in such
works of art as the print by Hendrick Goltzius (Fig.
2). The work also shows the metamorphosis of Phaeton’s friend Cygnus (Kyknos) into a swan. Some
prints and paintings, such as in the extraordinary
work painted on alabaster by Hans van Aachen (Fig.
3), depict all the above scenes simultaneously. Ovid’s
Metamorphoses were very popular in the 16th and
17th centuries, translated into many languages, including by art theoreticians. The fragment concerning the story of Phaeton and the origin of amber was
not often visualised by artists. There was a clear
spike in the interest in this motif in the art of the
2nd half of the 16th century, when amber artefacts
again became very popular to the south of where
amber is found.
Goltzius’ image (Fig. 2) is interesting insofar as
it shows the Heliades already partially transformed
into poplar trees. And so the amber created from their
tears is also tree resin. In Roman poetry, which had
its roots in the Greek culture, amber was described
as a material of plant origin. In fact, the Latin term
succinum means precisely “tree juice.” In this context the depiction of this scene from the famous Studiolo of Francesco I de Medici, where one can see
the tears running from the eyes of the Heliades, halfwomen half-trees, but also children gathering amber
nuggets, is quite interesting (Fig. 4). On the left side
of the painting is a portrait of Lucretia d’Este wearing an amber necklace. The same figure also appears
on a posthumous medal where she is depicted as the
figure driving the chariot, becoming a “New Phaeton,” as it were, because of her premature death
(Mandel 2000, Fig. 8). An image of a woman driving
a chariot is also found on one of the cabochons inside
the coffer by Maucher from Malbork Castle (Fig. 5A
and B). In this artefact, with its iconography inspired
sióstr Faetona uwieczniony został m.in. na rycinie
Hendricka Goltziusa (Ryc. 2). Na tej samej kompozycji widzimy też moment przemiany w łabędzia
Cygnusa (Kyknos), przyjaciela Faetona. Na niektórych grafikach czy obrazach, jak np. w wyjątkowym
dziele Hansa van Aachen, namalowanym na alabastrze (Ryc. 3), widzimy wszystkie powyższe sceny
przedstawione w sposób symultaniczny. Przemiany
Owidiusza były bardzo popularne w literaturze XVI
i XVII wieku i tłumaczone na wiele języków, także
przez teoretyków sztuki. Fragment dotyczący historii Faetona i początków bursztynu nie był często wizualizowany przez artystów. Wyraźny wzrost zainteresowania tym tematem w sztukach plastycznych
obserwujemy w II połowie XVI wieku, kiedy wyroby z bursztynu ponownie stały się bardzo popularne
na południe od terenu swego występowania.
Omawiane przedstawienie Goltziusa (Ryc. 2) jest
o tyle interesujące, że ukazuje Heliady już częściowo
zmienione w topole. Bursztyn powstający z ich łez
to więc jednocześnie żywica drzew. W poezji rzymskiej, mającej swe korzenie w kulturze greckiej,
bursztyn opisywany jest więc jako materiał pochodzenia roślinnego. Zresztą łaciński termin succinum
także oznacza dokładnie „sok z drzew”. Ciekawe
w tym kontekście jest także przedstawienie tej sceny
ze słynnego studiola Francesca I de Medici, w którym widać płynące z oczu Heliad – pół kobiet, pół
drzew – łzy, a także dzieci zbierające bryłki żywicy (Ryc. 4). Po lewej stronie obrazu w naszyjniku
z bursztynu przedstawiona została Lukrecja d’Este.
Ta sama postać pojawia się także na medalu pośmiertnym, na którym ukazana została jako powożąca rydwanem, stając się przez swą przedwczesną
śmierć niejako „nowym Faetonem” (Mandel 2000,
Fig. 8). Przedstawienie kobiety powożącej rydwanem odnajdujemy także na jednym z kaboszonów
wewnątrz malborskiej szkatuły Mauchera (Ryc. 5A
i B). W dziele tym o ikonografii związanej z mitologią śródziemnomorską jest to jedna z bogiń – Atena
(Minerwa), bądź ewentualnie Afrodyta (Wenus) lub
wspomniana Lukrecja d’Este.
Rydwan powożony przez kobietę pojawia się
w legendach innego kręgu kulturowego – na północy
78
2. Hendrik Goltzius, Przemiana Heliad w topole i Cygnusa w łabędzia, 1580, Rijksmuseum Amsterdam, fot. Rijksstudio
2. Hendrik Goltzius, Transformation of the Heliades into Poplar Trees and Cygnus into a Swan, 1580,
Rijksmuseum Amsterdam, photo: Rijksstudio
by Mediterranean mythology, it is a goddess: Athena
(Minerva) or possibly Aphrodite (Venus) or perhaps
the abovementioned Lucretia d’Este.
A chariot driven by a woman also appears in the
myths of another cultural milieu in northern Europe
(Fig. 6). According to legend the Nordic Freia, goddess of love and beauty, loved jewellery. Her desire to
possess a gold necklace that belonged to the dwarfs
made her beloved husband Odur (the sunshine) leave
Europy (Ryc. 6). Zgodnie z tamtejszą legendą nordycka Freja, bogini miłości i piękna, darzyła uwielbieniem biżuterię. Jej żądza posiadania złotego naszyjnika należącego do karłów sprawiła, że odszedł
od niej jej ukochany małżonek – Od (światło słoneczne). Poszukując go, Freja podróżowała z płaczem
po ziemi. Łzy Frei, które spadały na skały, zmieniały się w złoto, a te, które wpadały do wody, przemieniały się w bursztyn (Clark 2010: 20–21).
79
her. Looking for him, she roamed the world weeping.
The tears of Freia that fell on rocks turned into gold,
and those that fell in the water turned into amber
(Clark 2010: 20–21).
According to another northern, Lithuanian, legend, the goddess of the seas Jurate lived in an amber palace at the bottom of the Baltic Sea (Jucewicz
1842). When she fell in love with a young fisherman,
she offended Perkun, the god of the storms and war
who guarded morality and the divine order, who in
his wrath hit Jurate’s underwater palace with a thunderbolt, killing her beloved. The pieces of amber
washing up on the shore were to be the tears of the
goddess crying over her dead lover or the remains of
her mythical palace: a treasure hidden under the sea.
There are also beautiful folk legends. In a story
from Poland’s Kurpie region, written down by Andrzej Chętnik, it is said that amber comes from tears.
However, these are not tears of the gods, but those
of ordinary people. What is more, this legend also
differentiated between different amber varieties and
provided an origin for each of them. According to
the tale, transparent amber, perfect for making such
things as necklaces, was to come from the tears of
innocent children; translucent slightly impure amber
from the tears of repentant sinners, and the most impure porous amber from the tears of evil people.
Zgodnie z inną legendą północną – litewską – bogini mórz Jurata mieszkała na dnie Bałtyku w bursztynowym pałacu (Jucewicz 1842). Zakochując się
w młodym rybaku, uraziła Perkuna, boga burz i wojny, strzegącego moralności i boskiego porządku,
który w zemście uderzył piorunem w podwodny pałac Juraty, a jej oblubieńca zabił. Wypływające na
plaże kawałki bursztynu mają być łzami płaczącej
nad losem ukochanego bogini albo wypływającymi na brzeg pozostałościami jej mitycznej budowli
– ukrytego na dnie morza skarbu.
Piękne są także legendy ludowe. W jednej z kurpiowskich historii, spisanej przez Andrzeja Chętnika, mowa jest o pochodzeniu bursztynu od łez, ale
nie bogów, a zwykłych ludzi. Co więcej, w legendzie
tej odnajdujemy rozróżnienie pochodzenia poszczególnych odmian bursztynu. Zgodnie z przekazem
bursztyn przezroczysty, doskonały do robienia np.
naszyjników, miał powstać z łez niewinnych dzieci, bursztyn przeświecający, lekko zanieczyszczony
– z łez pokutujących grzeszników, a najbardziej zabrudzony, porowaty – z łez ludzi złych.
„Ze łzów ludzi niezinnych,
małech dzieci i jensych nieboroków
ulezoł się burśtyn jak łza cysty i przejzysty
– na pasije, na leki, na korole dla dziwcoków
i na inse psiankne i przyjemne rzecy. Ze łzów
grześników pokutujących i załujących za gziechy
powstoł burśtyn przyciemnioły, zamglony,
zachmuzony jekby, dobry na kadzidło, do fajków,
na tabakiery abo rącki do kijów. A ze łzów
ludzi złech, bluźnierców, opojów i insych
ucotał się burśtyn brudny, nie do uzytku –
na farbe, smołe i inse śtuki podlejse.”
(Chętnik 1973: 196)
Amber as a talisman
Humankind has been using Baltic amber since
time immemorial. In the cultures of the people living
around the Baltic Sea amber was used to make small,
initially zoomorphic, figurines probably since the
Mesolithic Age. A map of Mesolithic finds such as
animal figurines compiled from archaeological research shows us that amber objects were much more
popular on the north and west coasts of the Baltic
(Erichson 2008: 79).
Researchers agree that amber animal figurines
were used as talismans to protect against certain predators or ensure success in hunting them. The horse,
bear, elk, wild boar, fowl and fish figurines that have
been discovered indicate that their makers had the
skills to realistically depict animals. Amber objects’
80
3. Hans van Aachen, Upadek Faetona i przemiana Heliad oraz Cygnusa, ok. 1600, Schloss Ambras, Innsbruck,
fot. Wikimedia Commons
3. Hans van Aachen, The Fall of Phaeton and the Transformation of the Heliades and Cygnus, ca. 1600, Schloss Ambras,
Innsbruck, photo: Wikimedia Commons
Bursztyn jako talizman
Bursztyn bałtycki był wykorzystywany przez człowieka od czasów najdawniejszych. W kulturach ludności żyjącej wokół Morza Bałtyckiego zapewne od
czasów mezolitycznych bursztyn był używany do
wyrobu niewielkich figurek, początkowo przede
wszystkim o formach zoomorficznych. Mapa mezolitycznych znalezisk takich figurek w kształcie
zwierząt, opracowana na podstawie wyników badań
archeologicznych uzmysławia nam, że przedmioty
z bursztynu zdecydowanie bardziej popularne były
na północnym i zachodnim wybrzeżu Bałtyku
(Erichson 2008: 79).
magical function remained current for many centuries. Amber pendants, including those with anthropomorphic forms, unpolished nuggets or examples
of amber jewellery are found in the graves of different cultures, which means that amber was supposed
to protect the deceased against evil and ensure success in the afterlife.
We can see the attempts to control the forces of
nature with amber amulets on the example of objects
from the Neolithic Age, for example the solar amulet
from the Castle Museum in Malbork (Fig. 7). The
round lens with a hole in the middle is associated
with the sun. Moreover, the intense yellow colour of
81
4. Santi di Tito, Siostry Faetona, II poł. XVI w., studiolo Francesca I de Medici, Palazzzo Vecchio, Florencja,
fot. Wikimedia Commons
4. Santi di Tito, Phaeton’s Sisters, 2nd half of the 16th cent., studiolo of Francesco I de Medici,
Palazzzo Vecchio, Florence, photo: Wikimedia Commons
82
the amber and the drilled ornament that forms a cross
within a circle, just like the one on the little horse
from Dobiegniew, underscore the object’s solar
symbolism. Worshiping the sun was commonplace
among prehistorical and ancient societies from Mesopotamia, through Egypt and Greece, to the Nordic
cultures. As the only sources of light, the sun and
fire were the symbols of life and infinity. In the case
of solar amulets made of amber, a fiery material that
radiates warmth, this meaning is doubly highlighted.
The form and ornamentation of such objects with
a magical function also indicates how aesthetically
sophisticated they were.
In the beliefs of primitive people and ancient
civilisations, amber’s symbolism was tied to the
yellow colour of the sun and with energy. Already
Thales of Miletus (ca. 635–543 BCE) noted amber’s electrostatic properties, and amber itself was
called electron in Greek (ήλεκτρον). Therefore, it
was considered a positive prime mover. Hammers,
which were the symbol of the Norse god Thor, lord
of thunder and lightning, were also made of amber,
which means that it was associated with power, light
and energy in the north too. And so, even though the
myths of various people say that amber formed out
of tears, the fossil resin always had positive connotations with light, warmth and energy.
Amber would be buried into the foundations of
houses so that it would ensure good fortune and
propitiousness to the inhabitants of newly-built settlements. Many cultures also attributed a medicinal
function to it (Kulicka 1998). A similar role was
played when in later times people would carry
around in pouches nuggets of white amber or peculiar inclusions. Today, many people still treat amber
as their talisman. The need to own amber nuggets or
so-called amber “trees of luck” shows how strong
the faith is in the magical power of amber that gives
both strength and health, generally speaking, bring
good fortune.
In the Bronze Age amber became more popular
beyond the area where it was often found, including
in the British Isles (Clark 2010) and in the Mediterranean Sea region. Since then amber beads and even
Badacze przyjmują zgodnie, że bursztynowe
figurki zwierząt pełniły funkcję talizmanów, a więc
miały zapewnić ochronę przed określonymi drapieżnikami, względnie zapewnić powodzenie w polowaniach na nie. Odnajdywane figurki koni, niedźwiedzi, łosi, dzików, ale także ptactwa czy ryb wskazują
na znaczne umiejętności twórców realistycznego
odwzorowania zwierząt. Funkcja magiczna przedmiotów z bursztynu pozostała aktualna przez wiele
stuleci. Zawieszki z bursztynu, także w formach antropomorficznych, czy nieoszlifowane bryłki oraz przykłady biżuterii bursztynowej znajdowane są w grobach różnych kultur, co wskazuje na fakt, że materiał
ten miał chronić zmarłego przed złą mocą i zapewnić
powodzenie w przyszłym życiu.
Próbę panowania nad siłami natury za pomocą
amuletów bursztynowych dostrzec można na przykładzie obiektów z epoki neolitycznej, takich jak
choćby amulet solarny ze zbiorów Muzeum Zamkowego w Malborku (Ryc. 7). Okrągła forma soczewki
z otworem w środku kojarzy się ze słońcem. Dodatkowo intensywnie żółta barwa bursztynu i nawiercany ornament tworzący znak krzyża wpisanego
w okrąg, analogiczny do tego na koniku z Dobiegniewa, podkreślają symbolikę solarną przedmiotu.
Kult słońca był powszechny w kulturach pradziejowych i starożytnych od Mezopotamii przez Egipt
i Grecję po kultury nordyckie. Słońce i ogień, jako
jedyne źródła światła, były symbolami życia i nieskończoności. W wypadku amuletów solarnych wykonanych z bursztynu – płonącego i dającego ciepło
materiału – to znaczenie zostaje podwójnie zaakcentowane. Forma i sposób dekoracji tego typu przedmiotów o funkcji magicznej wskazują także na ich
dopracowanie estetyczne.
W wierzeniach ludów pierwotnych i cywilizacji starożytnych symbolika bursztynu wiązana była
ze złotą barwą Słońca i energią. Już Tales z Miletu (ok. 635–543 r. p.n.e.) dostrzegł właściwości elektrostatyczne bursztynu, a sam materiał był po grecku nazywany elektronem (ήλεκτρον). Był on więc
materiałem zawierającym pozytywną moc sprawczą. Z bursztynu wykonywano także młoty stanowiące symbol nordyckiego boga Thora – pana burz
83
W epoce brązu bursztyn stał się bardziej popularny poza obszarem swego częstego występowania, m.in. na Wyspach Brytyjskich (Clark 2010) czy
w regionie Morza Śródziemnego. Od tego czasu także na tych terenach paciorki, a nawet drobne naczynia z bursztynu były gromadzone w grobach wokół
zmarłego. Mogły one mieć nadal funkcję magiczną,
ale były także ozdobą strojów zmarłych i ich grobów. Podobnie podwójną funkcję amuletu, ale też
ozdoby mają sznury paciorków bursztynowych zawieszane na szyi panny młodej czy czy kierce – ozdoby podsufitowe przypominające kształtem żyrandol, wieszane w domach kurpiowskich.
5A. Wnętrze szkatuły Christopha Mauchera, Muzeum Zamkowe w Malborku, fot. B. i L. Okońscy
5A. Inside of a coffer by Christoph Maucher, Castle Museum in Malbork, photo: B. and L. Okoński
small objects were gathered in graves also in these
areas. The amber objects could still play a magical
role, but they also decorated the clothing of the deceased and their graves. A similar dual function of
an amulet and ornament is played by strings of amber beads hung on the neck of a bride or the hanging
of chandeliers made from paper flowers and amber
(kierce) in the houses of the Kurpie region.
i piorunów, a więc i na północy kojarzono go z siłą,
światłem i energią. Mimo że według mitologii różnych ludów bursztyn powstał z łez, skamieniała
żywica miała więc zawsze pozytywne konotacje
ze światłem, ciepłem i energią.
Bursztyn zakopywano w fundamentach domów,
miał bowiem zapewniać szczęście i pomyślność
mieszkańcom nowo budowanych osad. W wielu kulturach miał on też właściwości lecznicze (Kulicka
1998). Podobną funkcję pełniły w późniejszych epokach noszone w sakiewkach bryłki białego bursztynu czy szczególne okazy inkluzji. Współcześnie
także wiele osób traktuje bursztyn jako swój talizman. Potrzeba posiadania bryłek bursztynu czy
tzw. bursztynowych „drzewek szczęścia” pokazuje,
jak silna jest wiara w magiczną moc bursztynu, mającego dawać zarówno siłę, jak i zdrowie czy ogólnie rzecz ujmując – zapewniać szczęście.
Amber as ornament
The magical function of amber artefacts very quickly began to be combined with an aesthetical role. Besides their representational or symbolic aspects, the
little horse of Dobiegniew (original from the 5th
millennium BCE) and the Neolithic solar amulets
already had decorative features in the form of
a drilled ornament. In the Aland Islands (Finland),
the ornamentation took the form of parallel carvings
84
Bursztyn jako ozdoba
Funkcja magiczna wyrobów z bursztynu bardzo
szybko zaczęła się łączyć z funkcją estetyczną. Już
konik z Dobiegniewa (oryginał z V tysiąclecia p.n.e.)
i neolityczne amulety solarne poza warstwą przedstawiającą lub symboliczną posiadały elementy dekoracyjne, w formie nawiercanego ornamentu. Na terenie
Wysp Alandzkich (Finlandia) ornament przybierał
formę równoległych rytów mających symbolizować
zorzę polarną lub deszcz (Pęczalska 1981). Wszystkie te formy zdobienia stanowiły o procesie estetyzacji tych prostych form niewielkich rzeźb czy zawieszek.
Wizualna atrakcyjność przedmiotów neolitycznych wykorzystywana jest jako inspiracja także
przez współczesnych artystów pracujących z bursztynem, wystarczy wspomnieć Amulet Giedymina
Jabłońskiego z gdańskiego Muzeum Bursztynu (Fijałkowski 1999: 082) czy zachwycający naturalnym urokiem bryły bursztynu pierścień Kaliningrad
(Ryc. 8) autorstwa Andrzeja Szadkowskiego (Sobecka 2015: kat. 1), w którym nieregularna forma dużego pierścienia ma w centrum otwór analogiczny
do neolitycznego amuletu. Jego wnętrze pozwala
zaś dojrzeć obrączkę ze złota umieszczoną wewnątrz. Formy okrągłego dysku z otworem w środku i kuli są od najdawniejszych czasów do dziś najbardziej powszechnym kształtem dla pojedynczych
ogniw ozdób takich jak naszyjniki czy bransolety.
5B. Wnętrze szkatuły Christopha Mauchera, Muzeum
Zamkowe w Malborku, fot. B. i L. Okońscy
5B. Inside of a coffer by Christoph Maucher, Castle
Museum in Malbork, photo: B. and L. Okoński
which were to symbolise the northern lights or rain
(Pęczalska 1981). All these forms of decorating pendants show the process of the aesthetisation of these
simple forms of small sculptures or pendants.
The visual attractiveness of Neolithic objects is
an inspiration for contemporary amber artists, for
example Amulet by Giedymin Jabłoński from the
Gdańsk Amber Museum (Fijałkowski 1999: 082) or
Kaliningrad (Fig. 8), a ring by Andrzej Szadkowski
(Sobecka 2015: cat. 1), which enchants with the natural beauty of an amber nugget where the irregular
shape of a large ring has a hole in the middle just like
a Neolithic amulet. Inside it is a visible gold wedding band. Round disks with a hole in the middle
and spheres have been the most common shape for
individual links of necklaces and bracelets from the
most ancient time to this day.
85
6. Niels Blommer, Freja na rydwanie, 1852, Muzeum Narodowe, Sztokholm, fot. Wikimedia Commons
6. Niels Blommer, Freia’s Chariot, 1852, National Museum, Stockholm, photo: Wikimedia Commons
The process of the aesthetisation of amber objects
is evident in the example of Celtic graves and those
of the Eastern Hallstatt culture where the deceased
were equipped with ornaments or arms, depending
on the social status, but also with luxury items and
even furniture and tableware. In the early Iron Age
amber beads would also decorate the burial urns
with faces which were common in the Rzucewo Culture in what is now Pomerania. Threaded onto metal
rings, the worked and drilled amber nuggets interspersed with glass beads were earring that decorated
the face in the upper part of the urn.
Ancient amber jewellery is often in the form of
spherical or cylindrical beads, combined with glass
or ceramic links, for example necklaces from the period of Roman influence made at the beginning of the
Proces estetyzacji przedmiotów z bursztynu widoczny jest zarówno na przykładzie grobów kultury
celtyckiej, jak i wschodnio-halsztackiej, w których
zmarłego – w zależności od pozycji społecznej – wyposażano w ozdoby czy broń, ale też wyroby luksusowe, a nawet elementy umeblowania i zastawy. We
wczesnej epoce żelaza paciorki bursztynowe zdobiły także urny na prochy – tzw. popielnice twarzowe,
występujące powszechnie w kulturze rzucewskiej na
terenie Pomorza. Nanizane na metalowe obręcze, obrobione i przewiercone bryłki bursztynu przetykane paciorkami ze szkła były kolczykami zdobiącymi
uformowaną w górnej części popielnicy twarz.
Dawne przykłady biżuterii z bursztynem przybierają często postać paciorków kulistych bądź cylindrycznych, łączonych z ogniwami ze szkła i ceramiki.
86
7. Neolityczny amulet solarny, ok 2500 r. p.n.e,
Muzeum Zamkowe w Malborku, fot. B. i L. Okońscy
7. Neolithic solar amulet, ca. 2500 BCE, Castle Museum
in Malbork, photo: B. and L. Okoński Stockholm,
photo: Wikimedia Commons
8. Andrzej Szadkowski, pierścień Kaliningrad, 2013,
własność artysty, fot. Andrzej Szadkowski
8. Andrzej Szadkowski, Kaliningrad ring, 2013,
artist’s collection, photo: Andrzej Szadkowski
Common Era both in southern and northern Europe.
Many-threaded ornaments with so-called separators
were very popular, as were necklaces made up of
8-shaped beads. The most elaborate forms of amber
ornaments sculpted into animal heads or realistic
human figures, often depicted in motion were made
in what is today Slovakia (Kriz and Turk 2003: cat.
43, 44, 84) and most of all in Aquilea (Kosmowska-Ceranowicz 1978: 100–103). The skill of the master
craftsmen from this Roman town to work, turn,
sculpt and polish amber meant that Aquileian ornaments reach the furthest reaches of Europe. The excellence of the execution of rings from a single piece
of amber decorated with human heads or intertwined
figures making up the body of a vessel and the braiding technique went unmatched for centuries.
Przykładem mogą być kolie z okresu wpływów
rzymskich wytwarzane na początku naszej ery zarówno na południu, jak i na północy Europy. Dużą
popularnością cieszyły się również wielosznurowe
ozdoby z tzw. rozdzielnikami, a także naszyjniki
złożone z paciorków ósemkowatych. Najbogatsze
formy ozdób rzeźbionych w kształty głów zwierzęcych czy realistycznych, ukazanych często w ruchu
postaci ludzkich osiągały ozdoby bursztynowe powstające na terenie dzisiejszej Słowenii (Kriz i Turk
2003: kat. 43, 44, 84) a przede wszystkim w Akwilei (Kosmowska-Ceranowicz 1978: 100–103). Umiejętności obróbki bursztynu, toczenia, rzeźbienia
i polerowania mistrzów z tego rzymskiego ośrodka wytwórczego sprawiały, że ozdoby akwilejskie
docierały do najodleglejszych zakątków Europy.
87
Amber as a treasure
Amber has been allegorically called the “gold of the
north” or the “treasure of the Baltic” and considered
the biggest natural resource of the region lying by
the sea. Brought from the Baltic coast to southern
Europe via a network of Amber Roads, it was valued
on a par with precious metals and stones. Neolithic
amber finds, such as that which was excavated in the
19th century from the Curonian Lagoon (Schwarzort,
now Judokrantė), with 434 artefacts, including human
and animal figurines, depictions of axes etc., must
have been hidden and were discovered after centuries had gone by (Klebs 1882). The surviving exhibits
from the dispersed collection of the Institute of Geology and Palaeontology of the University of Königsberg are kept at the University of Gottingen’s Museum of Geology and Palaeontology, but unfortunately
not made available. The function of the mysterious
figurines from Judokrantė has still not been fully explained. They could have been talismans, clothing
ornaments or even votive figurines (Klebs 1882: 31).
Archaeological research in recent decades in
the area of Poland’s Żuławy Lowlands has yielded
so many amber ornaments, or rather semi-finished
products and refuse left by seasonal artisans from
the Late Neolithic Age that these finds are called the
hoards of Niedźwiedziówka (Mazurowski 2014).
Even more surprising are the amber beads discovered in archaeological sites of the Mycenaean Culture
(Czebreszuk 2011). The latest research shows that
it was precisely succinite that was used and highly
prized there, and not other fossil resins, as had been
suggested before. The Mycenaean artefacts found in
shaft graves, Etruscan fibulae (clasps) and sculptures
and Scythian ornaments (Mazurkevich 2010) give
us an idea of how valuable amber was in faraway
cultures since it was combined with gold and precious stones.
Amber artefacts from the Middle Ages are incredibly rare, especially large ones. Nevertheless, written
sources and extant artefacts tell us how amber was
used then. In the High Middle Ages, apart from mass
produced rosaries, there were popular amber sculptures and reliefs, the most valuable of which were
9. Madonna z Dzieciątkiem, XIV w., kolekcja prywatna
9. Madonna with Child, 14th cent., private collection
Perfekcja wykonania zdobionych główkami ludzkimi pierścieni wykonanych z jednego kawałka bursztynu czy splecionych figur tworzących czarę naczynia oraz technika puklowania przez wiele stuleci nie
znalazły sobie równych.
Bursztyn jako skarb
Bursztyn nazywany jest alegorycznie „złotem północy” czy „skarbem Bałtyku” i uważany za największe
dobro naturalne regionu wokół tego akwenu mor-
88
displayed in castle chapels. Initially they were most
likely made in Bruges and Lubeck, later also in
workshops in castles belonging to the Teutonic Order
(Joachim 1896), and only later in the larger cities
of Pomerania and Prussia. Figurines of the Blessed
Virgin Mary, the patron saint of the Teutonic Order,
were the most popular (Fig. 9), other saints less so.
Raw amber was kept in a treasury, as it was a source
of the Order’s economic power. When the Order lost
the war with the Prussian Confederation (1466),
amber guilds associating master craftsmen, apprentices and journeymen sprang up in the towns on the
southern Baltic coast: Gdańsk, Słupsk, Koszalin, but
also Elbląg (Chodyński 1981). From the 16th century
the functional range of amber artefacts grew at an
incredible pace. Since all the chiefly Gdańsk- and
Königsberg-made altars, vessels, coffers and other
small and large amber artefacts and jewellery were
finely crafted in combination with the most expensive
materials, including ivory, they were luxury items
that only the most affluent could afford (Pelka 1920).
And so they usually ended up in royal or ducal courts.
Small but extremely prized amber furniture, such
as cabinets or very ornamental tableware was treasured for its uniqueness and completely new cultural meaning, for example El Painador de la Reina
(Fig. 10): a cabinet probably made in Gdańsk and
gifted to Maria Amalia Wettin, who later became
the queen of Spain, was used for centuries at the
church in Olvés (Saragossa province) as an element
of the procession ceremony (Cortés Perruca, Mañas
Ballestín 2012). This extraordinary work of secular
art, made from a material that was rare in Spain, was
given a profound religious meaning.
skiego. Przywożony z jego wybrzeży na południe
Europy siecią szlaków bursztynowych był ceniony
na równi z kruszcami i kamieniami szlachetnymi.
Znaleziska bursztynu z okresu neolitu, takie jak to
wydobyte w XIX wieku na terenie Zalewu Kurońskiego (Schwarzort, obecnie Judokrantė), obejmujące
434 wyroby, w tym figurki ludzi i zwierząt, przedstawienia toporków itp., musiały zostać ukryte, a odnaleziono je po wiekach (Klebs 1882). Ocalałe eksponaty pochodzące z rozproszonej kolekcji Instytutu Geologiczno-Paleontologicznego Uniwersytetu
w Królewcu przechowywane (ale niestety nie udostępniane) są w zbiorach Muzeum Geologii i Paleontologii Uniwersytetu w Getyndze. Po dziś dzień
funkcja tajemniczych figurek skarbu z Judokrantė
nie została do końca wyjaśniona. Mogły one być zarówno talizmanami, jak i ozdobą stroju czy nawet
figurkami wotywnymi (Klebs 1882: 31).
Także na terenie Żuław w ostatnich dziesięcioleciach odnajdywano podczas badań archeologicznych
tak wielkie nagromadzenia bursztynowych ozdób,
a właściwie półfabrykatów i odpadów pozostawianych przez sezonowych wytwórców z późnego neolitu, że znaleziska te określa się mianem skarbów
z Niedźwiedziówki (Mazurowski 2014). Jeszcze bardziej zaskakujące są paciorki z bursztynu odnajdywane na stanowiskach kultury mykeńskiej (Czebreszuk 2011). Najnowsze badania wykazały, że wykorzystywano tam i wysoko ceniono właśnie bursztyn
bałtycki, a nie inne żywice kopalne, jak niegdyś sugerowano. Zabytki mykeńskie odnajdywane w grobach szybowych, etruskie fibule (zapinki) i rzeźby,
a także ozdoby scytyjskie (Mazurkevich 2010) uzmysławiają nam, jak cenny był bursztyn w odległych
kulturach, skoro łączono go ze złotem i kamieniami
szlachetnymi.
Wyjątkowo rzadkie są przedmioty bursztynowe,
szczególnie te większe, pochodzące z okresu średniowiecza. Niemniej źródła pisane i zachowane wyroby
dają nam wiedzę na temat wykorzystania bursztynu w tej epoce. W okresie dojrzałego średniowiecza,
poza licznie powstającymi różańcami popularne
były reliefy i rzeźby pełnoplastyczne z bursztynu,
a najcenniejsze z nich prezentowano w kaplicach
From a treasure to a collector’s item
Early Modern objects made of multi-coloured amber were diplomatic gifts (Falcke 2006), aristocratic
wedding presents and an object of desire of dedicated collectors. The sophisticated amber candlesticks,
cups and furniture were pseudo-functional. No one
really used such incredibly valuable cutlery, cups or
coffers for everyday use. They were collector’s items
protected by their owners. They were kept in cus-
89
tom made leather or wooden cases in order to protect
them against damage.
Seventeenth century collectors would amass not
only amber sculptures, platters and altars, but also
natural specimens, chiefly large nuggets and inclusions. Amber artefacts would often be displayed with
other works, such as paintings, medals, gems, porcelain, etc. Only in the early 18th century did specialised collections for research begin to appear (Pomian
2012 [1987]). Inventories of collections were made
more and more often as well.
The best known collectors of natural specimens
in Gdańsk and its vicinity included conchologist
Christopherus Gottwald (1636–1700), whose collection ended up in St Petersburg, physician and amateur naturalist Johann Philipp Breyne (1680–1764),
whose collection was bequeathed to his daughters,
and theologian and botanist Georg Andreas Helwig
(1666–1748), part of whose collection was purchased
by King Stanislaus Leszczyński. The secretary of the
Gdańsk Town Council Jacob Theodor Klein (1685–
1759) sold his collection to King Augustus III, then
began to amass a new one. A manuscript preserved
at the University of Erlangen has a list of specimens
together with drawings depicting individual nuggets
of the fossil resin (Klein 1738). Specialised amber
collections were also accumulated by Elbląg physician Nataniel Sendel (1686–1757), the author of Historia Succinorum, mineralogist and mining advisor
Johann Peter Ernst Scheffler (1739–1810), physician
and naturalist Georg Karl Berendt (1790–1850) and
teacher and arachnid researcher Franz Anton Menge
(1808–1880). The most important amber collectors
and researchers of the 2nd half of the 19th century
were pharmacist and Baltic amber research pioneer
Otto Helm (1826–1902) and geologist and palaeontologist Richard Klebs (1850–1911) who studied the
famous finds from Judokrantė.
The above list of amber collectors and researchers give us an idea of how intense the interest in the
fossil resin was among scholars from various disciplines. It was mainly naturalist who taught us how to
classify amber and describe it in a scientific and orderly way. Since the 19th century there has also been
zamkowych. Początkowo powstawały one prawdopodobnie w Brugii i Lubece, następnie także w pracowniach czynnych na terenie zamków krzyżackich
mistrzów bursztynowych (Joachim 1896), a dopiero później w większych miastach Pomorza i Prus.
Najpopularniejsze stały się niewielkie rzeźby przedstawiające patronkę Zakonu – Marię (Ryc. 9), rzadziej innych świętych. Zasoby surowca bursztynowego przechowywano w skarbcu, ponieważ materiał ten był podstawą potęgi handlowej Krzyżaków.
Po klęsce zakonu w wojnie ze Związkiem Pruskim
(1466) w miastach na południowym brzegu Bałtyku
– w Gdańsku, Słupsku, Koszalinie, ale też w Elblągu – zaczęły powstawać cechy bursztynników, zrzeszające mistrzów, uczniów i czeladników czynnych
w zawodzie (Chodyński 1981). Od XVI wieku zakres funkcjonalny dzieł wytwarzanych z bursztynu
powiększał się w zadziwiającym tempie. Ponieważ
wszelkie powstające przede wszystkim w Gdańsku
i Królewcu ołtarzyki, naczynia, szkatuły i inne
drobne czy większe przedmioty z bursztynu oraz
biżuteria wykonywane były misternie, w połączeniu z najcenniejszymi materiałami, m.in. kością słoniową, stanowiły więc wyroby luksusowe, na które
pozwolić mogli sobie tylko najbogatsi (Pelka 1920).
Dlatego trafiały one najczęściej na dwory królewskie lub książęce.
Niewielkie, ale niezwykle cenne bursztynowe
meble, takie jak kabinety czy szczególnie zdobne naczynia stawały się skarbami ze względu na ich wyjątkowość i całkiem nowe znaczenie kulturowe. Przykładem może być El Painador de la Reina (Ryc. 10)
– kabinet powstały prawdopodobnie w Gdańsku,
podarowany Marii Amalii Wettyn, późniejszej królowej Hiszpanii, a przez wieki używany w kościele
w Olvés (w prowincji Saragossa) jako element ceremoniału procesyjnego (Cortés Perruca i Mañas
Ballestín 2012). Wyjątkowemu dziełu sztuki świeckiej wykonanemu z rzadkiego na terenie Hiszpanii
materiału nadano głębokie znaczenie religijne.
Od skarbu do obiektu kolekcjonerskiego
Nowożytne przedmioty z wielobarwnego bursztynu były darami dyplomatycznymi (Falcke 2006),
90
prezentami ślubnymi arystokracji i obiektem pożądania wytrawnych kolekcjonerów. Wyrafinowane świeczniki, puchary czy meble bursztynowe
mają charakter pseudoużytkowy. Mało kto bowiem
wykorzystywał te niezwykle cenne sztućce, kielichy czy szkatuły do codziennego użytku. Były one
strzeżonymi przez właściciela obiektami kolekcjonerskimi. Tworzono dla nich stosowne skórzane etui
czy drewniane futerały, tak by chronić ich piękno
przed zniszczeniem.
Siedemnastowieczni zbieracze gromadzili jednak nie tylko rzeźby, patery czy ołtarzyki bursztynowe, ale także obiekty naturalne, przede wszystkim duże, pokaźne bryły oraz inkluzje. Przedmioty z bursztynu często eksponowane były wraz z innymi dziełami, takimi jak obrazy, medale, gemmy,
porcelana itp. Dopiero z początkiem wieku XVIII
narodziła się kultura kolekcji sprofilowanych, służących do badań (Pomian 2012 [1987]). Coraz częściej
inwentaryzowano też zbiory.
Do najbardziej znanych zbieraczy naturaliów
należeli w samym Gdańsku i okolicach koncholog
Christopherus Gottwald (1636–1700), którego kolekcja trafiła do Petersburga, lekarz i przyrodnik
z zamiłowania Johann Philipp Breyne (1680–1764),
którego zbiory odziedziczyły jego córki, oraz teolog i botanik Georg Andreas Helwig (1666–1748),
którego część kolekcji zakupić miał król Stanisław
Leszczyński. Sekretarz Rady Miasta Gdańsk Jacob
Theodor Klein (1685–1759) sprzedał swoją kolekcję Augustowi III, a następnie zaczął ją gromadzić
od nowa. Na Uniwersytecie w Erlangen zachował
się manuskrypt ze spisem okazów wraz z rysunkami przedstawiającymi poszczególne bryłki żywicy
(Klein 1738). Sprofilowane zbiory bursztynu zgromadzili lekarz elbląski Nataniel Sendel (1686–1757),
autor Historia Succinorum, mineralog i radca górniczy Johann Peter Ernst Scheffler (1739–1810), lekarz i przyrodnik Georg Karl Berendt (1790–1850)
oraz nauczyciel i badacz pajęczaków Franz Anton
Menge (1808–1880). Najważniejszymi kolekcjonerami i badaczami bursztynu w II połowie XIX wieku byli farmaceuta i pionier badań nad bursztynem bałtyckim Otto Helm (1826–1902) oraz geolog
10A. El Peinador de la Reina, poł. XVIII w.,
kościół Santa María la Mayor, Olvés
10A. El Peinador de la Reina, mid-18th cent.,
Santa María la Mayor church, Olvés
archaeological, historical and artistic research carried out on amber which, together with ethnographic
studies give us a broader perspective on its use and
importance in many more or less distant cultures
in time and space. Many items from museum and
private collections, especially in Pomerania, have
been irretrievably lost, which we can see browsing
through the pictures of the artefacts described by
Alfred Rohde (Rohde 1937) which were lost in World
War II. The disaster of the war also drastically interrupted the cultural continuity and, in many cases, the
skills to work amber (of large centres like Gdańsk
and Königsberg).
91
i paleontolog Richard Klebs (1850–1911), który
opracował słynne znaleziska z Jurokrantė.
Powyższa lista kolekcjonerów i badaczy bursztynu uzmysławia nam, jak intensywne było zainteresowanie tą żywicą kopalną wśród uczonych różnych
specjalności. To właśnie przede wszystkim przyrodnicy nauczyli nas klasyfikować bursztyn i opisywać
go w sposób naukowy i uporządkowany. Od XIX
wieku prowadzone są też badania archeologiczne
i historyczno-artystyczne nad bursztynem, które
wraz z badaniami etnograficznymi dają nam szerszy obraz wykorzystania i znaczenia tego materiału
w wielu bardziej lub mniej odległych czasowo i terytorialnie kulturach. Wiele dzieł ze zbiorów muzealnych i kolekcji prywatnych, szczególnie na terenie Pomorza, przepadło bezpowrotnie, co możemy
zauważyć, przeglądając zdjęcia omawianych przez
Alfreda Rohdego zabytków (Rohde 1937), które zaginęły podczas II wojny światowej. Katastrofa wojny przerwała też drastycznie ciągłość kulturową,
a także w wielu wypadkach (wielkich centrów, takich jak Gdańsk i Królewiec) umiejętności obróbki
bursztynu.
10B. El Peinador de la Reina, poł. XVIII w., kościół Santa María la Mayor, Olvés
10B. El Peinador de la Reina, mid-18th cent., Santa María la Mayor church, Olvés
92
10C. El Peinador de la Reina, poł. XVIII w.,
kościół Santa María la Mayor, Olvés
10C. El Peinador de la Reina, mid-18th cent.,
Santa María la Mayor church, Olvés
Podsumowanie
Bursztyn bałtycki i jego geneza fascynowały człowieka od czasów najdawniejszych. Materiał ten ceniony za swą wyjątkowość i działanie lecznicze pełnił
funkcję talizmanu lub ozdoby: stroju, wnętrza domu,
ceremoniału pogrzebowego czy stołowego. Często
zresztą funkcje te przeplatały się ze sobą. Ze względu
na trudność pozyskania oraz swą delikatność i kruchość bursztyn wymagał od właściciela szczególnej troski. Stanowił rodzaj pożądanego przez zbieraczy mirabilium – skarbu. Otoczony szczególna aurą
i opieką, z czasem przerodził się w obiekt kolekcjonerski, a w końcu także w przedmiot badań.
Współcześnie nadal należymy do tej oświeceniowej „kultury metody”, starając się jak najdokładniej
zbadać i zabezpieczyć obiekty bursztynowe, by móc
je jak najdłużej podziwiać. I choć dysponujemy bardziej dokładną aparaturą badawczą, bursztyn nadal
skrywa przed nami wiele tajemnic.
Summary
Baltic amber and its origin have fascinated humankind since time immemorial. Amber was prized for
its uniqueness and medicinal properties and was
used as a talisman or ornament of clothing, household interiors, funeral ceremonies or at the table. Often these functions overlap with each other. Due to
the difficulty in obtaining it, as well as its fragility
and brittleness, amber required its owner to treat it
with special care. It became, as it were, a mirabilium
or treasure coveted by collectors. Surrounded with
a peculiar aura and care, with time it became a collector’s item and finally also an object of research.
Today, we still belong to this “culture of method”
that was born in the Enlightenment, striving to best
examine and preserve amber objects so that we can
delight in them as long as possible. And even though
we have more and more precise research devices,
amber still holds many mysteries.
93