Padua’s fourteenth-century fresco cycles
Padua’s fourteenth-century fresco cycles
This property is composed of eight religious and secular building complexes, within the historic walled city of Padua, which house a selection of fresco cycles painted between 1302 and 1397 by different artists for different types of patron and within buildings of diverse functions. Nevertheless, the frescos maintain a unity of style and content. They include Giotto’s Scrovegni Chapel fresco cycle, considered to have marked the beginning of a revolutionary development in the history of mural painting, as well as other fresco cycles of different artists, namely Guariento di Arpo, Giusto de’ Menabuoi, Altichiero da Zevio, Jacopo Avanzi and Jacopo da Verona. As a group, these fresco cycles illustrate how, over the course of a century, fresco art developed along a new creative impetus and understanding of spatial representation.Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
Cycles de fresques du XIVe siècle à Padoue
Ce bien est composé de huit ensembles d’édifices religieux et séculiers, situés au sein de la ville historique fortifiée de Padoue, qui abritent une sélection de cycles de fresques peints entre 1302 et 1397 par plusieurs artistes pour différents commanditaires et dans des édifices aux fonctions diverses. Néanmoins, les fresques présentent une unité de style et de contenu. Elles comprennent le cycle de fresques de Giotto dans la chapelle des Scrovegni, considéré comme ayant marqué le début d’une évolution révolutionnaire dans l’histoire de la peinture murale, ainsi que d’autres cycles de fresques de différents artistes, à savoir Guariento di Arpo, Giusto de’ Menabuoi, Altichiero da Zevio, Jacopo Avanzi et Jacopo da Verona. Cet ensemble illustre comment, au cours d’un siècle, l’art de la fresque s’est développé sur la base d’un nouvel élan créatif et d’une nouvelle compréhension de la représentation spatiale.
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
سلاسل اللوحات الجدارية في بادوفا التي تعود إلى القرن الرابع عشر
يتألَّف الموقع من ثمانية مجمَّعات دينية وعلمانية تقع ضمن أسوار مدينة بادوفا التاريخية، وهي تضمُّ سلسلة من اللوحات الجدارية التي رسمها عدة فنانين بين عامي 1302 و1397 بناءً على طلب عدة رعاة للفن وهي موجودة داخل أبنية ذات وظائف مختلفة. وعلى الرغم من ذلك، حافظت هذه اللوحات الجدارية على وحدة الأسلوب والمحتوى، ومن بينها سلسلة اللوحات الجدارية لجوتو في " كنيسة سكروفيني"، التي تعتبر بداية حدوث تطور ثوري في تاريخ اللوحات الجدارية، وسلاسل من اللوحات الجدارية التي تعود لفنانين آخرين، مثل غوارينتو دي آربو، وجوستو دي دينابوي وآلتيكييرو دا زيفيو، وجاكوبو أفانزي وجاكوبو دا فيرونا. وتبيِّن هذه المجموعة من سلاسل اللوحات الجدارية تطوُّر الفن الجداري خلال قرن من الزمن، كما تنمُّ عن تولُّد زخم إبداعي وطريقة فهم جديدة لتصوير المكان.
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
绘画之都帕多瓦,乔托的斯克洛维尼礼拜堂及帕多瓦14世纪壁画群
该遗产地由8个分布在帕多瓦老城区内的宗教和世俗建筑群构成,这里有多位艺术家在1302-1397年之间为不同类型的赞助人在不同功能的建筑内创作的大量壁画。然而,帕多瓦壁画群在风格和内容上保持了统一性,其中包括乔托(Giotto)在斯克洛维尼礼拜堂绘制的壁画(被认为是壁画史上革命性发展的开端),以及其他艺术家的作品,如阿珀的瓜里恩托、梅纳博伊的朱斯托、泽维奥的阿尔泰基耶罗、维罗纳的阿万齐和雅各布。这些壁画共同展现了14世纪壁画艺术是如何随着新的创作动力和对空间表现的理解而发展的。
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
Циклы фресок XIV века в Падуе
Объект состоит из восьми религиозных и светских комплексов зданий, расположенных в историческом городе Падуя, окруженном стеной, в котором находится ряд фресок, написанных в период между 1302 и 1397 годами различными художниками для разных покровителей и внутри зданий различного назначения. Тем не менее, фрески сохраняют единство стиля и содержания. К ним относятся цикл фресок Джотто в Капелле Скровеньи, считающихся началом революционного развития в истории настенной живописи, а также другие циклы фресок разных художников, а именно Гвариенто ди Арпо, Джусто де Менабуои, Альтикьеро да Дзевио, Якопо Аванцо и Якопо да Верона. В совокупности эти циклы фресок иллюстрируют, как в течение века искусство фресок развивалось в свете нового творческого импульса и понимания пространственного представления.
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
Series de frescos del siglo XIV en Padua
Este sitio comprende ocho conjuntos de edificios seculares y religiosos que desempeñan diversas funciones y están situados en el interior de la histórica ciudad amurallada de Padua. Todos ellos albergan varias series de frescos encargadas entre 1302 y 1397 por diversos mecenas a diferentes pintores. No obstante, esas pinturas tienen en común su unidad de estilo y de contenido. Entre ellas figuran los frescos ejecutados por Giotto en la capilla de los Scrovegni, que marcaron el inicio de una etapa revolucionaria en la historia de la pintura mural. También figuran obras murales de otros artistas destacados como Guariento de Arpo, Giusto de Menabuoi, Altichiero de Zevio, Jacopo Avanzi y Jacopo de Verona. En su conjunto, estas series de frescos son representativas de la manera en que evolucionó la pintura mural en el transcurso de un siglo, cobrando un renovado impulso creativo y elaborando un concepto innovador de la representación espacial.
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
Outstanding Universal Value
Brief synthesis
The fresco cycles housed in eight complexes of buildings within the old city centre of Padua illustrate how, over the course of the 14th century, different artists, starting with Giotto, introduced important stylistic developments in the history of art. The eight building complexes are grouped into four component parts: Scrovegni and Eremitani (part 1); Palazzo della Ragione, Carraresi Palace, Baptistery and associated Piazzas (part 2); Complex of Buildings associated with the Basilica of St. Anthony (part 3); and San Michele (part 4). The artists who played a leading role in the creation of the fresco cycles were Giotto, Guariento di Arpo, Giusto de’ Menabuoi, Altichiero da Zevio, Jacopo Avanzi and Jacopo da Verona. Working for illustrious local families, the clergy, the city commune or the Carraresi family, they would – within buildings both public and private, religious and secular – produce fresco cycles that gave birth to a new image of the city.
Whilst painted by different artists for different types of patron within buildings of varying function, the Padua fresco cycles maintain a unity of style and content. Within the artistic narrative that unfolds in this sequence of frescoes, the different cycles reveal both diversity and mutual coherence.
The property illustrates an entirely new way of depicting allegorical narratives in spatial perspectives influenced by advances in the science of optics and a new capacity in capturing human figures, including individual features displaying feelings and emotions. Innovation in the depiction of pictorial space involved explorations of the possibilities of perspective and trompe-l’oeil effects. The innovation in the depiction of states of feeling is based on a heightened interest in the realistic portrayal of human emotions and the integration of the new role of commissioning patron as the patrons begin to appear in the scenes depicted, and ultimately even take the place of figures participating in the biblical narrative. In effect, the works illustrate the adaptation of sacred art to serve the secular celebration of the prestige and power of the ruling powers and associated noble families.
Criterion (ii): The Padua fresco cycles illustrate the important interchange of ideas which existed between leading figures in the worlds of science, literature and the visual arts in the pre-humanist climate of Padua in the early 14th century. New exchanges of ideas also occurred between clients commissioning works and the artists from other Italian cities that had been called to Padua to collaborate on the various fresco cycles inspired by scientific and astrological allegories or ideas on sacred history gleaned from contemporary intellectuals and scholars. The artists showed great skill in giving these ideas visual form and their technical abilities allowed the Padua fresco cycles not only to become a model for others but also to prove remarkably resistant to the passage of time. The group of artists striving for innovation who gathered within Padua at the same time fostered an exchange of ideas and know-how which led to a new style in fresco illustration. This new fresco style not only influenced Padua throughout the 14th century but formed the inspirational basis for centuries of fresco work in the Italian Renaissance and beyond. With this veritable rebirth of a pictorial technique, Padua supplied a new way of both seeing and depicting the world, heralding the advent of Renaissance perspective. The innovations mark a new era in the history of art, producing an irreversible change in direction.
Integrity
The four component parts comprise eight complexes of buildings in the centre of Padua – some publicly, some privately owned, some secular, some religious – which present an overall shared approach in terms of techniques, themes, dating and style, and bear witness to new programmes of narrative and figurative choices in fresco painting. They illustrate the complete range of the various aspects of innovation in Italian frescoes in the 14th century.
The institutional bodies (Padua City Council, the Ministry for Cultural Heritage and Activities, the University of Padua) that own the different sites have promoted research, maintenance and restoration work necessary to maintain the various fresco cycles in a good state of conservation. Such work means that each of the single parts can still be read and understood, both individually and in relation to each other.
Authenticity
The attributes of the property illustrate authenticity in material, design, in particular workmanship, setting and to a certain extent spirit and feeling in relation to the religious concepts they evoke. The authenticity is further expressed in the inseparable bond between the frescoes and the interior architectural spaces they are part of as well as the architectural construction of the historic buildings. All components retain authentic evidence of the fresco cycles, the material support on which the frescoes are painted, the plaster surfaces, the pigments and binding agents used in fresco work, and the paints themselves. Although fragments of these frescoes have in the past suffered localized detachments, for example in Scrovegni Chapel, the Cathedral Baptistery, or Carraresi Chapel, these fragments were all replaced in their original positions during past conservation treatments.
The Padua fresco cycles are still fully legible, and the iconography used within them can be identified as authentic works of known 14th century artists. All frescoes are still in their original locations, which means the very place in and for which they were painted. The overall context within which they exist – that is, the area containing the buildings which house the different cycles – is still that which was the heart of the city enclosed within the old city walls and now coincides with the centre of the historic city.
Protection and management requirements
All of the buildings and complexes of buildings which house the frescoes in the property are under the strictest protective measures laid down by Italian law (listed buildings), the main expression of which is the law decree 22/01/2004 n. 42, known as the Codice dei Beni Culturali e del Paesaggio (Code for the Cultural Heritage and Landscape). There are further protective measures in the instruments for territorial administration that exist at both regional, provincial and city level, all guaranteeing the protection and conservation of the buildings and their surroundings. The buffer zone is bound by the perimeter of Padua’s old city centre, an area that comes under special protective measures laid down in Padua City Council’s “Works Ordinance”.
An overall management system has been introduced, establishing close coordination between the different bodies that own the complexes of buildings which house the fresco cycles. Thus, from independent management by four different bodies, a model of co-governance has been established, in which the City Council presides over a Committee whose members represent those bodies as well as representatives of the Regional Government of the Veneto, the Ministry for Cultural Heritage and Activities, the University of Padua (present as scientific consultants) and the Orto Botanico. The overall coordination of the partners is facilitated by the Council’s Cultural Affairs Department, through a specially-created agency, called the World Heritage Office, which acts as a secretariat to the management group. A Memorandum of Understanding for the joint implementation of a management plan has been signed. The management plan is under elaboration based on a first draft document submitted.