The
Samguk sagi
Translation Project
This is part of an
ongoing cooperative
project with Prof. Edward Shultz
of the
The Samguk
sagi (“A History
of the Three Kingdoms”) is
Briefly, the Samguk
sagi follows traditional Chinese historiographical format as established by that Grand
Historian of Chinese tradition, Sima Qian
(Ssu-ma Ch’ien) 司馬遷 of the
Former Han dynasty, in his seminal work Shiji (Shih-chi) 史記 – rendered in English as the “Records of
the Grand Historian”. As such, the Samguk sagi is
divided into four broad sections: the Annals (Korean pongi 本記) of each of the three kingdoms, a chronological history
that varies in its detail; the Year Tables (Korean nyŏnp’yo 年表), which break the history down into tables
showing reign titles and corresponding Chinese reign dates, as well as the
occurrence of astronomical phenomena; the Monographs (Korean chi 志), more detailed commentary on aspects of Korean
life and culture; and the Biographies (Korean yŏlchŏn
列傳), more
detailed histories of exemplary figures of the period (exemplary for their good
as well as their bad features). My work is being done primarily on the
Biographies and on the “Annals of Koguryŏ”.
You may choose to read an
introduction to the Samguk sagi I wrote or to proceed directly to the (in some cases still very crude and partial) translations.