Hledání konkrétního slova nebo tvaru slova.

k

dělení: k

příklady: jít k domu; pozvat k obědu; sednout si ke1 stolu; dát si něco k snědku; den ke1 dni tloustnout; ukládat korunu ke1 koruně; láska k vlastni; tři ku1 jedné; dojet k Zbraslavi; blížit se ku1 Praze; ku podivu i kupodivu; k večeru i kvečeru2; ulice K Zelené louce3; předložka k by se neměla objevovat na konci řádku4

poznámky k heslu: předložka se 3. p.; před k- a g- a před skupinou souhlásek ke, v některých ustálených spojeních před souhláskou p- lze i ku; nikdy nestojí samostatně na konci řádku


Heslové slovo bylo nalezeno také v následujících slovnících: ASCS, SSČ, SSJČ
ASCS
k fyz. zn.
1. pro první část slož. kilo-
2. (dř.) pro jednotku kůň
3. pro karát
SSČ
k [zprav. ká] neskl. s jm. souhl. a písmena k
k, ke, ku (ke před k-, g- a před skupinou souhl.; ku zvl. ve spoj. ku podivu /i kupodivu/, ku pomoci, ku Praze, ku prospěchu, ku příkladu /i kupříkladu/ a v mat. výrazech a : b /á ku bé/) předl. s 3. p. vyj.
1. směr do blízkosti něčeho, směřování k cíli (× od 1): jít k lesu; sednout si ke stolu; svetr přiléhá k tělu; — cesta k úspěchu; dojít k poznání
2. přidávání; přibývání: ukládat korunu ke koruně; — rostl den ke dni
3. blízkost prostorové n. časové hranice: sukně sahá ke kolenům po kolena; — vrátit se k večeru (i kvečeru)
4. přibližnost údaje: je nás ke stu asi sto
5. účel činnosti; určení pro něco: pozvat k obědu; — přání k svátku
6. (s podst. jm. dějovým) účinek děje n. vlastnosti: je to k smíchu, k nevydržení
7. (s podst. jm. sloves., často po sponě být) možnost: byt (je) k pronajmutí; hovor. je, není to k dostání
8. poměrnost: tři ku jedné
9. vazba u sloves a jmen: hodí se k sobě; láska k vlasti; je k ní lhostejný; k otázce výuky
SSJČ
k
1. česká souhláska (zadopatrová, závěrová, neznělá) a písmeno ji označující
2. (vysl. a někdy též ps. ká) neskl. s. jm. souhlásky a písmene k: vyslovit k, napsat velké K
3. k (značka) kůň
k, ke, ku předl. s 3. p. (ke se klade před počátečním k-, g-, zprav. před skupinou tří n. více souhlásek a před skupinou dvou souhlásek, s nimiž by k tvořilo těžko vyslovitelnou skupinu; ku se klade v několika ust. spoj. před počátečním p: ku příkladu (ps. též kupříkladu), ku podivu (ps. též kupodivu), ku pomoci, ku prospěchu, ku Praze a při vyjadřování poměrnosti, např.: 3:1 [tři ku jedné], a: b [á ku bé])
1. označuje směřování pohybu n. děje do blízkosti něčeho, někoho (op. od); prosté směřování děje k cíli: jít k tramvaji, k náměstí; blížit se k někomu; přisednout k někomu; cesta ku Praze; postavit židli ke stolu; hledět k hvězdám; prohlédnout si někoho od hlavy k patě; obrátit se k někomu na někoho, přen. přijít za ním n. napsat mu ap. v něj. záležitosti: okno (směřující) k lesu; výzva ke všem pracujícím; srazit někoho k svým nohám, přen. přemoci, pokořit; tlačit, přitisknout někoho ke zdi, přen. uvádět, uvést do tísnivé situace; geom. přímka kolmá k rovině na rovinu; - přijít, dojít, dospět k poznání, k názoru nabýt poznání, názoru; přijít k úrazu utrpět úraz; přijít k rozumu umoudřit se; přijít k vědomí, k sobě vzpamatovat se; hlásit se k slovu, přen. chtít se uplatnit; situace se obrátila k lepšímu; cesta k socialismu; příchod k moci (Fuč.); - neos. jak došlo k porážce?; ob. přišlo k řeči; ust. spoj. vodit někoho od místa k místu; agitovat od muže k muži (Olb.); sáhnout ke zbrani; přen. utíkat se k někomu o pomoc žádat někoho; (v zaklení) k čertu, k sakru, ke všem kozlům ap.;
vypít kalich hořkosti až ke dnu (čast. do dna) vytrpět vše, protrpět až do konce; brát si, vzít si něco k srdci vážně si uvědomovat, uvědomit a podle toho jednat; jde mi to k srdci dojímá mě to; ob. přijít k penězům, majetku ap. získat je; pustit někoho k vodě přestat se o něho zajímat
2. naznačuje přidávání, přibývání, hromadění, stupňování něčeho: ukládat korunu ke koruně; ode dne ke dni (čast. den ze dne) byl zamlklejší; rostl den ke dni; přen. žít ode dne ke dni (čast. ze dne na den) nuzně; to nám ke všemu scházelo na dovršení nepříjemností, neštěstí;
hospodařit od desíti k pěti špatně, čím dál hůř; jít k duhu svědčit, prospívat; úč. připočítat, připsat někomu něco k dobru, k tíži
3. vyjadřuje blízkost něj. časové hranice, přibližnost něj. časového n. číselného údaje: k ránu se vyjasnilo; k večeru (ps. též kvečeru); není dlouho ke dni; bylo to k půlnoci, ke konci měsíce krátce před půlnocí, koncem; vrátí se k šesté před šestou, kolem šesté; bylo nás ke stu, je mu k padesátce asi, okolo;
čemu se v mládí naučíš, k stáru jako bys našel (přísloví)
4. naznačuje účel činnosti, určení věci n. osoby pro něco: pozvat k obědu na oběd; uvést něco k své omluvě na svou omluvu; mít (nabádat) někoho k práci; volat k odpovědnosti; radit někomu k opatrnosti; vyzvat, požádat někoho k tanci (čast. požádat o tanec); odsoudit někoho k trestu; vzchopit se k činu; rozhodnout se k něčemu (čast. pro něco); rozkaz k pochodu; ku příkladu (ps. též kupříkladu) například; k službám; k poctě zbraň! (voj. povel); přen. jít k lékaři na prohlídku; jít k divadlu, ke dráze, k poště zvolit si povolání, zaměstnání u divadla,...; hudba k filmu; pracovní závazky k Prvnímu máji; blahopřání k svátku; prostředek k dávení; není to k jídlu;
být někomu k ruce na pomoc
5. vyjadřuje příčinu, pohnutku činnosti: udělat někomu něco k vůli (rozl. od udělat něco kvůli někomu); poněk. zast. k něčí žádosti, radě, k něčímu rozkazu, návrhu na něčí žádost,...
6. naznačuje jistý n. možný účinek děje n. vlastnosti (často o velké míře): udělat něco k své hanbě, k svému štěstí, k něčí spokojenosti; shledat k svému překvapení; něco je k smíchu, k pláči, k vzteku, k zbláznění; není to k vydržení; je to ku podivu (ps. též kupodivu); ku prospěchu na prospěch; auto naložené k prasknutí; nenávidět někoho k smrti; rozněžnělý k slzám; změněný k nepoznání; dusno k zalknutí (často ve spoj. s podst. jm. slovesným); s vynecháním slova vyjadřujícího příslušnou vlastnost: člověk k nevystání protivný, nesnesitelný; děvče k pomilování hezké; situace k popukání směšná; večery k nepřečkání dlouhé, je to k neuvěření divné; expr. je tu k upečení horko
7. ob. ve spoj. s podst. jm. slovesným po slovese býti znamená, že se něco může stát, že něco lze učinit: cukr je k dostání, k mání lze jej dostat; byt je k pronajmutí lze jej najmout; věc není k nalezení nelze ji nalézt; je k nedovolání, k nespatření, není k dovolání, k spatření nelze se ho dovolat, nelze ho spatřit;
takové peníze, dary nejsou k zahození jsou vítány; - ve spoj. s podst. jm. slovesným při slovesech zbývati ap. místo infinitivu: zbývá k udělání, nespr. místo udělat; máme k očekávání, nespr. místo můžeme očekávat
8. jako výraz vazby sloves n. dějových jmen slouží k vyjádření růz. vztahů mezi dějem a vzdálenějším předmětem: svažovat se k řece (vztah prostorový); lnout k rodné zemi; láska k národu; lichotit se k někomu; hlásit se k někomu; laskavý, štědrý k lidem; nenávist k vlastní špatnosti; hrubý k ženě; přivolit k něčemu; kývat, mlčet ke všemu; přiznat se k vině; vůle k svobodě; odpor k tyranii; netečnost k životu (vztah přízně, nepřízně, souhlasu, odporu); slušet k pleti; hodit se k sobě; vhodný k tomu účelu; přiměřeně k významu věci; údaje nutné k provedení úkolu; klid potřebný k práci; způsobilost k vedení obrany; náklonnost ke zlu; pud k sebezáchově; náchylný k pití (vztah shodnosti, přiměřenosti, schopnosti, dispozice); patřit k nějaké skupině; příslušet k politické straně; přidat se k většině (vztah příslušnosti, přináležitosti); přirovnat někoho k někomu; připodobnit se k něčemu (vztah podoby); vztahovat se k něčemu; přihlédnout k něčemu; nehledíc k tomu; vzhledem k vysokému věku (vztah zřetele); schyluje se k dešti; chystat se k odchodu; přivést ke konci; spět k záhubě (vztah cílový); (v nadpisech:) K otázce vzniku jazyka; K překladu básnických děl ap.;
mít srdce k lidem být laskavý; mít se k někomu usilovat o jeho přízeň, vtírat se do jeho přízně; mít se k světu být čilý; mít se k životu umět se o sebe postarat; mít se k práci všímat si jí, starat se o ni; neměl se k placení (ob.) nechtělo se mu platit; vypadá to, je to k světu je to docela dobré, pěkné; to patří k věci je v dané situaci vhodné, obvykle; jak k jídlu, tak k dílu (pořek.)
Další slovní charakteristiky a příklady: ČNK

Odkazy k výkladové části Internetové jazykové příručky:
1Vokalizace předložek (v třetí – ve třetí)
2Psaní spřežek a spřahování
3Velká písmena – ulice, třídy, nábřeží, náměstí, mosty, sady, zahrady, aleje, kolonády
4Zalomení řádků a nevhodné výrazy na jejich konci

Vokalizace předložek (v třetí – ve třetí) (Skrýt)

V češtině je běžné, že se některé předložky v určitých pozicích tzv. vokalizují, jinými slovy, že se k nim přidává samohláska (vokál) ‑e. Příčiny vzniku tohoto jevu byly jednak historické (souvisí s vývojem systému českých samohlásek), jednak fonetické (snaha o usnadnění výslovnosti). Dnes se tak s vokalizací můžeme setkat u nejrůznějších předložek (slabičných i neslabičných), vokalizace však nepronikla k předložkám sekundárním neboli nevlastním (např. uprostřed, kolem).

Vokalizace předložek není jev ustálený, jednotlivé podoby předložek často kolísají (v češtině se například zcela běžně setkáváme s variantami ve třetív třetí). Rozhodující roli pro psaní té které varianty tak hraje úzus.

Pro přehlednost rozlišíme v následujícím výkladu předložky na několik skupin.

Předložky neslabičné (k, s, v, z)

  1. Před slovem začínajícím samohláskou se neslabičné předložky nevokalizují, např. k ústavě, s ementálem, v okolí, z Asie.

  2. Před slovem, které začíná stejnou souhláskou jako předložka, vokalizujeme vždy, např. ke kořenům, se sestrou, ve vejci, ze země. Výjimku tvoří ustálené spojení s sebou (viz Psaní předložek s, z (z postele, s knihou, s sebou × sebou)).

  3. Tendence k vokalizaci je silná, pokud předložka stojí před slovem začínajícím podobnou souhláskou, tedy s před z‑, ž‑, š‑; z před s‑, š‑, ž‑; v před f‑; k před g‑. Důležitou roli zde hraje právě faktor výslovnosti, např. ke groši, ke gauči, ke guláši, ke Grónsku (zde je vokalizace prakticky bez výjimky); se zemí, se ženou, se švestkou (u tohoto typu se ve velmi malé míře vyskytují i varianty nevokalizované, hlavně tam, kde příliš nepřekážejí výslovnosti –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ např. s žaketem); ve Finsku, ve Francii, ve fasciklu (zcela převažují podoby vokalizované); ze stromu, ze šuplete, ze železa (i zde se v případech, kdy to nepřekáží výslovnosti, v malé míře vyskytují nevokalizované podoby).

  4. Předložky stojící před slovem, které začíná jinou souhláskou, se někdy vokalizují, jindy ne. Záleží tu především na složitosti (resp. vyslovitelnosti) souhláskové skupiny na začátku slova.

    1. Před jednou souhláskou se neslabičné předložky nevokalizují, např. k řece, s pentličkami, v zimě, z vesnic.
    2. Před skupinou dvou souhlásek:
      1. Předložka se většinou nevokalizuje, je‑li druhou souhláskou neslabičné r (ř) nebo l, např. s prací, s bratrem, s přísností, s Břeňkem, s klackem, z Prahy, z brodu, z kraje, z příčiny, z kláštera, v trávě, v Hradci, v křoví, v kříži, v hlavě, k bráně, k práci, k příhodě, k předpisům, k pláči. Spíše se však vokalizují neslabičné předložky před spojením souhlásek tř, dř, sl, zr, zl, např. ve třech, ke třem, ze třídy, se třením, ze dřeva (ale spíše k dřevěné), ve sluji, ke slibu, ze slamníku, se zrádcem, ke zrodu, ve zrání, se zlodějem, ke zlatu, ve zlatě. Vyskytují se ještě další případy, kdy vokalizujeme, např. ve mlýněve hře (ale s hrou), obvykle však jde o ustálená spojení.
      2. Ve prospěch vokalizace svědčí úzus, je‑li na druhém místě jiná souhláska než r (ř), l. Zvláště frekventovaná je vokalizace tam, kde druhá souhláska skupiny je stejná jako souhláska předložky, např. ve dveřích, ve svém, ke skoku.
    3. Před skupinou tří souhlásek neslabičné předložky většinou vokalizujeme, např. ke středu, se vstupem, ve skladišti, ze vzpomínek.
  5. Předložka k má kromě standardní vokalizované podoby ke také podobu ku, která se však dochovala pouze v některých ustálených spojeních, a to jen před slovy začínajícími retnou souhláskou, zejména p (např. ku příkladu, ku prospěchu), a ve vyjadřování poměrnosti (např. pět ku sedmi, patnáct ku devíti).

Předložky slabičné

Ve valné většině se slabičné předložky nevokalizují, a to ani tehdy, když slovo začíná stejnou souhláskou, kterou končí předložka, např. před domem, bez zámlky, přes silnici, od dětí atp. Vokalizují se pouze v určitých případech: před zájmenem všechen (přede všemi, beze všeho, nade vše, přese vše), před tvary zájmena (beze mne, pode mnou) a v některých dalších případech (beze studu, ode dveří).

Další poznámky k vokalizaci předložek

Užití vokalizované či nevokalizované podoby v rozkolísaných případech bývá ovlivněno individuálním územ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ někteří lidé upřednostňují spíše varianty vokalizované, jiní spíše varianty nevokalizované.

Připomínáme, že nevokalizované (a tedy neslabičné) předložky k, s, v, z bychom neměli nechávat stát na konci řádku. Jejich vokalizované varianty ke, se, ve, ze však na konci řádku mohou stát bez výjimky (viz Zalomení řádků a nevhodné výrazy na jejich konci).

Skrýt zobrazený výklad


Psaní spřežek a spřahování (Skrýt)

Jedním ze slovotvorných postupů, kterými vznikají nová slova, je tzv. spřahování. Spřahování je specifický způsob tvoření slov. Oba členy, jimiž se nově vzniklý (spřažený) výraz vytváří, si v něm uchovávají ve všech jeho tvarech, nebo alespoň ve tvaru základním, stejnou podobu. Tvoříme tak například číslovky (pět a dvacetpětadvacet), přídavná jména (dlouho hrajícídlouhohrající), příslovce (jak se patříjaksepatří, na nicnanic) a podstatná jména (z mrtvých vstánízmrtvýchvstání). Specifickou skupinou jsou tzv. příslovečné spřežky.

Příslovečné spřežky

Spřahováním jsou tvořeny příslovečné spřežky, a to tak, že se předložky spojují:

  1. s podstatnými jmény (zpravidla, obden),
  2. se zpodstatnělými přídavnými jmény (doleva, najisto),
  3. se zájmeny (zasvé, potom),
  4. s číslovkami (natřikrát),
  5. s příslovci (najindy, odnaproti).

Příslovečné spřežky píšeme dohromady –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ jako jedno slovo. Hranice chápání určitého výrazu jako spřežky však není ve všech případech jasná, často dochází ke kolísání, a nezřídka proto vedle sebe existují jak podoby psané zvlášť, tak dohromady a jejich význam je totožný (na příklad –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ například). Na druhou stranu se u některých příslovcí již dlouho neužívá jejich výchozí, dvouslovná podoba a jsou chápána jako spřežky jen z vývojových, etymologických důvodů (vzhůru, zpět atp.).

Zda jde o spřežku, si můžeme u mnoha výrazů ověřit ve slovníkové části IJP. Pokud v ní hledaný výraz nenalezneme, jde většinou o dvě samostatná slova, a proto je píšeme zvlášť.

Typ například –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ na příklad, zpočátku –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ z počátku

Výrazy typu například –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ na příklad, zpočátku –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ z počátku se v úzu vyskytují jak v podobě dvouslovné, tak jednoslovné bez významového rozlišení. Spřežky tedy mají stejný význam a plní ve větě tytéž funkce jako jejich dvouslovné protějšky –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ na příklad (předložka + podstatné jméno) i například (příslovce). Jediný rozdíl bývá v četnosti užívání, některé výrazy se v úzu objevují psané spíše jako dvě slova, u jiných převažuje podoba jednoslovná.

Další příklady: do široka –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ doširoka, na boso –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ naboso, na čisto –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ načisto, z počátku –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ zpočátku, k večeru –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kvečeru, na podiv –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ napodiv, nade všecko –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ nadevšecko, na čase –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ načase.

Typ poprvé –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ po prvé, zaprvé –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ za prvé

Zvláštním typem jsou příslovečné spřežky vzniklé spojením předložek s číslovkami (po páté –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ popáté) nebo některými zájmeny (po každé –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pokaždé), které se však většinou píšou zvlášť, a to především pokud jde o číselné údaje vyšší hodnoty. Zápis obojím způsobem je však možný u všech: za prvé –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ zaprvé, po prvé –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ poprvé, po patnácté –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ popatnácté. Lze říci, že čím vyšší počet číslovka vyjadřuje nebo čím je delší, tím spíše ji budeme psát zvlášť:⁠⁠⁠⁠⁠ po pětisté. Pokud se ve víceslovném číslovkovém výrazu mění všechny části na tvary řadové číslovky, píšeme je odděleně: po dvacáté páté, po osmdesáté šesté. Číslovky obsahující sto v kombinaci s řádem desítek a jednotek jsou specifické tím, že vedle variant s podobou sto (po stopáté postopáté) je možné použít i podobu sté, která se píše zvlášť: po sté páté. O psaní víceslovných číslovek podrobně viz Členění čísel, víceslovné číslovkové výrazy (typ 365, 2 582) a desetinná čísla.

Do této skupiny spřežek je možné zařadit i víceslovné spřežky, protože také v těchto případech převažuje psaní zvlášť, lze však psát: o sto šestostošest, jak se patříjaksepatří, jak by smetjakbysmet aj. Ačkoli není u spojení co by dup ve slovnících či v PČP zachycena podoba jednoslovná (cobydup), nechápali bychom ani ji jako chybnou.

Typ v celku × vcelku

Spřežky typu v celku × vcelku se svým významem vzájemně liší. Oproti předchozím typům příslovečných spřežek (na příklad –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ například apod.), u kterých je význam v obou případech stejný, dochází u těchto spřežek k posunu významu od původních významů slov, z nichž byly utvořeny. Takovým případem je dvojice v celku × vcelku: Kupodivu mu dovezl skleněné vázy v celku (‚nerozbité‘). Dejte mi salám v celku (‚nenakrájený‘). Koupila si plavky v celku (‚jednodílné‘), ale: Vcelku dorazilo třicet lidí (tj. ‚celkem‘). Toto slovo však může být i modální částicí –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vcelku je to hodný chlapec. Dále sem náleží dvojice na večer × navečer: Domluvme si schůzku na večer (= sejdeme se večer, ale domluvme se už teď, v poledne) × Navečer už na ni čekal (= ve večerních hodinách) apod.

Podobným případem je spřežka namístě, jež vyjadřuje vhodnost, patřičnost, např. Tyto poznámky nejsou namístě, končím debatu! (‚tyto poznámky jsou nemístné‘), vedle spojení předložky a podstatného jména na místě, které ve větě funguje jako příslovečné určení místa: Na místě našel už jen spoušť.

Přídavná jména vzniklá spřahováním (typ níže uvedený –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ nížeuvedený)

Spřahováním vznikají i nová přídavná jména. Původně dvouslovná spojení tak při změně slovosledu „srůstají“ (bez dalších spojovacích prostředků, např. bez spojovacího ‑o‑). Taková přídavná jména se tvoří spojením přídavného jména:

  1. s podstatným jménem (duchaplný, ziskuchtivý, práceschopný),
  2. s příslovcem (dlouhohrající, všudypřítomný),
  3. se zájmenem (vševidoucí, všehoschopný),
  4. s podstatným jménem slovesným (politováníhodný).

Zvláště v administrativním stylu jsou hojně užívána spřažená přídavná jména vzniklá spojením příslovce a podstatného jména slovesného.

Uvedená přídavná jména lze rozdělit na dvě skupiny. První skupinu tvoří ta, která můžeme psát jako jedno slovo či jako slova dvě při zachování stejného slovosledu: níže podepsaný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ nížepodepsaný, svrchu jmenovaný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ svrchujmenovaný, níže uvedený –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ nížeuvedený, tak zvaný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ takzvaný (viz též Složená přídavná jména). Druhou skupinu spřažených přídavných jmen je možné psát zvlášť pouze v obráceném slovosledu: usnášeníschopný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ schopný usnášení, práceschopný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ schopný práce, provozuschopný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ schopný provozu, konkurenceschopný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ schopný konkurence, pravděpodobný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ podobný pravdě, ziskuchtivý –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ chtivý zisku, politováníhodný –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ hodný politování apod.

Další výrazy vzniklé spřahováním

Některá příslovce vznikla spřažením předložky a zájmena (např. zato). Existují kontexty, v nichž můžeme váhat, zda užít jednoslovné příslovce, nebo dvouslovné spojení předložky a zájmena, proto se na za to / zato a některé další výrazy vzniklé spřahováním podívejme podrobněji.

Za to × zato

Příslovce zato užíváme ve významu ‚náhradou za něco, místo něčeho‘: Vrátil se s nepořízenou, zato rozčílený. Zato také funguje ve významu spojky odporovací, synonymním výrazem je však: Učit se nechtěl, zato se uměl prát. V ostatních případech píšeme výraz za to zvlášť: Mám za to, že je schůze už zbytečně dlouhá.

Na to × nato

Příslovce nato znamená ‚potom, poté‘: Vypil láhev vitriolu, brzy nato zemřel. Hned nato začala předstírat, že se nic neděje. Zvlášť píšeme spojení předložky a zájmena: Jdeme na to. Hlavně, abys na to nezapomněl.

Při tom × přitom

U spřežek při tompřitom není vymezení rozdílu tak jednoznačné. Oslabuje se totiž chápání tohoto výrazu jako spojení předložky a ukazovacího zájmena a ve většině textů lze volbu odůvodnit jak významem ‚zároveň‘ (přitom), tak vztáhnutím na děj předchozí věty, ke kterému zájmeno odkazuje (při tom). Lze říci, že v tomto případě závisí volba podoby na jednotlivých mluvčích, proto je možné napsat: Hraje a přitom zpívá (= během hry na nástroj zároveň zpívá) i Hraje a při tom zpívá (= svou hru doprovází zpěvem –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ při hraní zpívá).

Po tom × potom, po té × poté

Při váhání, zda užít spojení předložky a ukazovacího zájmena (po tom, po té), či zda je správné jedině psaní dohromady, a tedy užití příslovce (potom, poté), se můžeme řídit jednoduchým pravidlem: je‑li možné nahradit výrazy potompoté příslovcem pak, je namístě pouze psaní dohromady: Hrál a potom (pak) zpíval. Jako předkrm si dáme šunku a poté (pak) hlavní chod. Dáme si čaj a poté (pak) půjdeme spát.

Kde však tato situace nenastává, tj. pokud jde o předložku a ukazovací zájmeno, je správné pouze psaní zvlášť: Teď běží Karlík a po tom chlapci před tebou poběžíš ty. Objednáme si a po tom obědě se rozhodneme, co dál.

Typ kdovíco –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kdoví co –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kdo ví, co

Některá složená zájmena a zájmenná příslovce můžeme mnohdy chápat (a také psát) jako jedno slovo i jako slova dvě, či dokonce tři. Je to skupina spřažených výrazů s první částí kdoví‑, kdožví‑, jako např. kdovíco (lze psát i kdoví co –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kdo ví, co), kdožvíjaký (kdožví jaký –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kdož ví, jaký), kdovíkolik (kdoví kolik –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kdo ví, kolik), kdožvíproč (kdožví proč –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kdož ví, proč) atp.

Psaní spřežek typu naměkko –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ na měkko, domodra –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ do modra, po anglicku

Do roku 1993 (tedy do posledního vydání PČP, které přineslo změny v některých oblastech pravopisu) se doporučovalo psát spojení tohoto typu zvlášť při vyjadřování děje (vymalovat strop do modra) a dohromady při vyjádření stavu (šaty domodra). Toto rozlišování bylo PČP v roce 1993 opuštěno.

Nyní jsou kodifikovány obě varianty psaní a není mezi nimi žádný významový rozdíl. Lze je tedy psát zvlášť (jako spojení předložky a jména: na černo, na kyselo, do křupava) i dohromady (tzv. spřežka: načerno, nakyselo, dokřupava).

Možnost tvořit nové spřežky je zde téměř neomezená, v tomto směru nám nejširší pole působnosti poskytují výrazy s předložkami dona. Pokud si budeme zapisovat recepty, máme situaci poměrně jednoduchou. Nemůžeme udělat chybu, protože tyto spřežky můžeme psát dvojím způsobem. Píšeme tedy: nasekáme na hrubonahrubo, na jemnonajemno, smažíme do zlatovadozlatova, vaříme do měkkadoměkka, zpracujeme za teplazatepla, vejce na tvrdonatvrdo, kapr na černonačerno atp.

V ustrnulých spojeních typu kapr po mlynářsku, pstruh po námořnicku píšeme předložku zvlášť (na rozdíl od ustálených spojení poslepupo slepu, postarupo staru, podomáckupo domácku, která můžeme psát dvojím způsobem); zeměpisná jména v nich píšeme s malým počátečním písmenem: vepřové po německu, nákyp po francouzsku, stejně tak lze zmizet po anglicku.

V⁠⁠⁠⁠⁠⁠ýrazy nesprávně považované za spřežky (na shledanou, na rozdíl)

Jelikož se v následujících případech velmi často chybuje, upozorňujeme, že jen zvlášť píšeme zpodstatnělá přídavná jména, která se užívají pouze či převážně s předložkou na a pojí se se 4. p. Jsou to např. spojení: na shledanou, na viděnou, na slyšenou, na rozloučenou, na odchodnou, na uvítanou, na zotavenou, na posilněnou, na pováženou, na uváženou, na rozmyšlenou, na vysvětlenou, na srozuměnou, na upřesněnou, na vybranou, (jako) na zavolanou.

Dalším slovním spojením, které je často mylně chápáno, a proto psáno jako spřažený (jednoslovný) výraz, je na rozdíl. Také v tomto případě je nutné psát uvedené spojení jako slova dvě, respektive sekundární předložku na rozdíl od jako slova tři.

Skrýt zobrazený výklad


Velká písmena – ulice, třídy, nábřeží, náměstí, mosty, sady, zahrady, aleje, kolonády (Skrýt)

Obecné poučení

Výrazy ulice, třída, náměstí, nábřeží, most, sady, alej, kolonáda, pokud označují veřejné prostranství, se píšou vždy s malým písmenem, a to bez ohledu na to, zda stojí na prvním, nebo na druhém místě (obecné výrazy ulice, třída se, zejména v adrese, obvykle neuvádějí): Česká ulice, ulice Bratří Čapků, Národní třída, třída Míru, Mírové náměstí, náměstí Míru, Barrandovský most, most Legií, Vojanovy sady, sady Míru, Valdštejnská zahrada, zahrada Na Valech.

Některé názvy ulic mají ve svém názvu na prvním místě výraz pojmenovávající jiný druh veřejného prostranství, např. sady Pětatřicátníků, sady Pionýrů, alej Svobody. V těchto případech doporučujeme tento výraz psát s malým písmenem, tedy tak, jako se píšou názvy sadů a alejí.

Pokud názvy uvedených veřejných prostranství pojmenovávají stanici hromadné dopravy, píšou se výrazy ulice, náměstí, nábřeží, most atd. s velkým písmenem –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ v adrese: nám. Míru × stanice metra: Náměstí Míru.

Pozn.: Některé obecní, městské úřady a magistráty stále setrvávají u staršího způsobu psaní, zejména pokud jde o předložková spojení (viz bod 2.1). Podle § 28 odst. 1 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích, totiž o názvech veřejných prostranství přísluší rozhodovat obci, a to bez ohledu na to, zda je způsob psaní v souladu s obecnými zásadami psaní velkých písmen, nebo ne.

Jednotlivé pojmenovací typy

Předložková spojení

  1. Po předložce následuje podstatné jméno

    Předložka i podstatné jméno se píšou s velkým písmenem: Do Luk, K Rybníčku, náměstí Mezi Zahrádkami, Na Můstku, Nad Vyhlídkou, Od Školy, náměstí Pod Kaštany, Pod Valem, Před Rybníkem, U Průhonu, V Zátiší, Za Potokem.

  2. Po předložce následuje spojení podstatného a přídavného jména

    Předložka i přídavné jméno se píšou vždy s velkým písmenem, podstatné jméno se v převážné většině píše s malým písmenem: K Lesnímu divadlu, Na Staré vinici, Pod Vodárenskou věží, U Horského pramene, U Panského dvora, Za Obecním úřadem.

    S velkým písmenem se podstatné jméno píše jen tehdy, je‑li samo o sobě vlastním jménem: K Starému Bubenči, U Nového Suchdola (výrazy Bubeneč, Suchdol jsou názvy městských částí) nebo pokud spojení přídavného a podstatného jména označuje název města/obce nebo jejich části: K Novým Hradům, K Velké Ohradě. Názvů, ve kterých se píše i podstatné jméno s velkým písmenem, je velmi málo.

Důvodem zavedení způsobu psaní v PČP z r. 1993 K Rybníku, V Zálesí… bylo to, že ne vždy byl pisatel schopen poznat, zda po předložce následuje původem jméno obecné, nebo vlastní. Podle PČP z r. 1957 se mělo psát: Na Rybníčku (podle zaniklé osady Rybníček), ale K rybníku (podle obecného jména rybník), podobně např. V Zátiší, ale V zálesí.

Pokud jde o psaní předložkových názvů ulic, původní způsob psaní se může uplatňovat v textech úzce odborných, tj. v těch, jež jsou zaměřeny na původ místních a pomístních názvů.

Spojení obecného podstatného jména a vlastního jména ve 2. pádě

Obecné jméno (a to i jeho zkratka) ve 2. pádě se ve spojení s vlastním jménem píše s velkým písmenem: náměstí Bratří Synků, nábřeží Kpt. Jaroše, náměstí Krále Jiřího z Poděbrad, ulice Generála Píky.

Psaní ostatních názvů

Mezi ostatní názvy patří např. Úvoz, Náměstí (např. Valido, Náměstí 5, Mikulov), Panský svět, Jánský vršek, Pražského povstání, (ulice) 5. května, Prvního pluku. Výjimku tvoří název pražské ulice Nový Svět (původně šlo o městskou část, dnes je to jen ulice, způsob psaní však zůstal zachován).

V názvech ulic tvořených dvěma přídavnými jmény se obě píšou s velkým písmenem: Malá Štěpánská, Velká Hradební, Horní Česká, Dolní Česká.

Skrýt zobrazený výklad


Zalomení řádků a nevhodné výrazy na jejich konci (Skrýt)

Nevhodné výrazy na konci řádků

Při úpravě textů by na některých místech nemělo dojít k zalomení řádku, aby text plynule navazoval, jeho členění bylo přehledné a čtení pohodlné.

Řádek nemá být zalomen v mezislovních mezerách, které jsou užity:

  • ve spojení neslabičných předložek k, s, v, z s následujícím slovem, např. k mostu, s bratrem, v Plzni, z nádraží,
  • ve spojení slabičných předložek o, u a spojek a, i s výrazem, který po nich následuje, např. u babičky, o páté,
  • pro členění čísel, např. 2 500, 1 000 000, 25,325 23,
  • mezi číslem a značkou, např. 50 %, § 23, # 26, * 1921, † 2000,
  • mezi číslem a zkratkou počítaného předmětu nebo písmennou značkou jednotek a měn, např. 5 str., 8 hod., s. 53, č. 9, obr. 1, tab. 3, 100 m², 10 kg, 16 h, 19 °C, 1 000 000 Kč, 250 €,
  • mezi číslem a názvem počítaného jevu, např. 500 lidí, 365 dní, 10 kilogramů, strana 2, tabulka 3, 5. pluk, 8. kapitola, II. patro, Karel IV.,
  • v kalendářních datech mezi dnem a měsícem, rok však lze oddělit, např. 21. 6. | 2024, 16. ledna | 1972,
  • v měřítkách map, plánů a výkresů, v poměrech nebo při naznačení dělení, např. mapa v měřítku 1 : 50 000, poměr hlasů 5 : 3, 10 : 2 = 5,
  • v telefonních, faxových a jiných číslech členěných mezerou, např. +420 800 123 987, 723 456 789, 800 11 22 33,
  • ve složených zkratkách, v ustálených spojeních a v různých kódech, např. a. s., s. r. o., mn. č., př. n. l., T. G. M., PS PČR, FF UK, ČSN 01 6910, složené zkratky a označení se v případě nutnosti doporučuje dělit podle dílčích celků, např. ÚJČ | AV ČR, ČSN | EN | ISO 9001 (nikoli *ÚJČ AV | ČR, *ČSN EN ISO | 9001),
  • mezi zkratkami typu tj., tzv., tzn. a výrazem, který za nimi bezprostředně následuje, např. tzv. klikání,
  • mezi zkratkami rodných jmen a příjmeními, např. Fr. Daneš, M. Těšitelová –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ připouští se však oddělit příjmení od vypsaného jména, např. František | Daneš, Marie | Těšitelová,
  • mezi zkratkou titulu nebo hodnosti uváděnou před osobním jménem, např. p. Čečetková, mjr. Veselý, Ing. Poliaková –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ lze však oddělit titul a rodné jméno od příjmení, např. Ing. Ivana | Poliaková.

Jestliže je řádek zalomen v místě pomlčky, která je od okolního textu oddělena z obou stran mezerami, pomlčka se ponechává na konci řádku. Na konci řádku ani na jeho začátku však nemá být pomlčka vyjadřující rozsah nebo významy ‚a‘ a ‚proti (versus)‘, píše‑li se bez mezer –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ taková pomlčka se v případě nevyhnutelného zalomení řádku nahrazuje slovním vyjádřením. Podobně je možné řešit i další nevhodná zalomení řádků, například rozepsáním zkratky, jednotky nebo názvu měsíce a vhodným rozdělením vzniklého slova. (O dělení slov podrobně viz Dělení slov na konci řádku, o zkratkách, značkách a číslech viz Značky, čísla a číslice.)

Pozn.: V textovém procesoru vkládáme tam, kde nemá dojít k zalomení řádku, místo běžné mezislovní mezery mezeru pevnou. Napíšeme ji současným stiskem tří kláves: Ctrl, Shiftmezerník.

Zalomení řádků ve webových a e‑mailových adresách

Zvláštním případem výrazů, jejichž zalomení na konci řádku vyžaduje pozornost, jsou webové a e‑mailové adresy.

Zalomení řádku ve webových a e‑mailových adresách se lze někdy vyhnout například dělením slov na jiném místě odstavce před adresou (viz Dělení slov na konci řádku) nebo zkrácením či rozepsáním textu před adresou. Pokud to není možné, doporučujeme adresu na řádku zalomit na těchto místech:

  • za lomítkem, např. www.korpus.cz/ | slovo‑v‑kostce, www.avcr.cz/ | cs/ | veda‑a‑vyzkum, nebo za dvojitým lomítkem, např. https:// | portal.ochrance.cz,
  • před tečkou, např. prirucka | .ujc | .cas | .cz, www | .princeton | .edu/news,
  • před spojovníkem, např. portal.gov.cz/sluzby | ‑verejne | ‑spravy,
  • před otazníkem, čárkou, podtržítkem, procentem, znakem =, znakem #, znakem tilda (~), znakem ampersand (&) nebo před jiným interpunkčním či speciálním znakem nebo symbolem, např. prirucka.ujc.cas.cz/ | ?slovo | =grizzly,
  • mezi slovy, např. www.otevrena | veda.cz, www.chicago | manual | of | style.org, popř. i mezi slabikami slov nebo mezi číslicemi a slovy, např. www | .cr | 2030 | .cz / | stra | te | gie. Jednoznakové předložky a spojky se od následujícího výrazu neoddělují, např. clovek | vtisni.cz, nikoli *clovekv | tisni.cz. Doporučujeme neoddělovat od souvisejícího výrazu ani čísla vyjádřená jednou nebo dvěma číslicemi, např. www.praha1.cz, popř. www | .praha1 | .cz, nikoli *www.praha | 1.cz.

Zalomení řádku v těchto místech pomáhá naznačit, že na dalším řádku adresa pokračuje. Ze stejného důvodu některé přístupy uplatňují zalomení webové adresy i před lomítkem (nikoli však před dvojitým lomítkem), což považujeme také za přijatelné. Zvolený přístup musí být v celém dokumentu jednotný.

Při dělení webové adresy nesmí být do adresy vložen žádný znak, který by v adrese nebyl uveden, jestliže by stála na jediném řádku –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ spojovníky, lomítka ani jiné znaky se při dělení webových adres na počátku řádku neopakují. Naznačení dělení spojovníkem nebo opakování znaků by mohlo vést k nejednoznačnosti.

V e‑mailových adresách lze v případě nutnosti řádek zalomit před i za znakem @: novak | @ | seznam.cz, popřípadě i před tečkou nebo spojovníkem: jan | .novak | | seznam | .cz, podpora || cesky  | ‑hosting | .cz. Neoddělujeme *j | [email protected] ani *j. | [email protected]. V případě účtů na sociálních sítích se řádek za znakem @ nezalamuje, tedy např. @SenatCZ, nikoli *| SenatCZ.

Používané přístupy k zalamování řádků ve webových a e‑mailových adresách se různí. Při úpravě textů k publikaci, jako jsou příspěvky do vědeckých časopisů, mohou být požadavky odlišné od pravidel, která jsou uvedena výše.

Vždy je třeba zohlednit, zda adresu dokáže správně rozpoznat a pochopit čtenář, a vyvarovat se možností zalomení, které lze vykládat více způsoby. Pokud jsou adresy v textu vyznačeny (např. kurzivou), může být pro uživatele snazší pokračování adresy rozeznat.

Jestliže se dokument bude používat v elektronické podobě, norma ČSN 01 6910 doporučuje při rozdělování adres zvolit takové technické řešení, které nenaruší funkčnost odkazů.

Pozn.: V textovém procesoru můžeme do hypertextového odkazu na místo, kde má dojít k zalomení řádku, vložit speciální znak mezera nulové šířky (například pomocí funkce Vložit symbol a vyhledání znaku pomocí kódu znaku 200B). V některých programech tento znak umožní zalomení řádku v adrese i zachování funkčnosti odkazu.

Skrýt zobrazený výklad