-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 438
/
es.po
602 lines (519 loc) · 17.1 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
# NLS support for the sysstat package.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sysstat package.
# Sébastien GODARD <sysstat [at] orange.fr>, 1999.
# Fernando Félix Redondo <[email protected]>, 1999.
# Enrique Lazcorreta Puigmartí <[email protected]>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysstat 11.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 09:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Lazcorreta Puigmartí <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: cifsiostat.c:70 mpstat.c:90 pidstat.c:87 iostat.c:86 tapestat.c:89 sar.c:95
#: nfsiostat-sysstat.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opciones ] [ <intervalo> [ <iteraciones> ] ]\n"
#: cifsiostat.c:74 nfsiostat-sysstat.c:73
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
#: cifsiostat.c:77 nfsiostat-sysstat.c:76
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
#: sadc.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opciones ] [ <intervalo> [ <iteraciones> ] ] [ <fichero_de_salida> ]\n"
#: sadc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -C <comentario> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
#: sadc.c:264
#, c-format
msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
msgstr "No se pueden escribir datos en el fichero de actividad del sistema: %s\n"
#: sadc.c:560
#, c-format
msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
msgstr "No se puede escribir la cabecera del fichero de actividad del sistema: %s\n"
#: sadc.c:760 sadc.c:769 sadc.c:836 ioconf.c:508 rd_stats.c:69
#: sa_common.c:1273 count.c:118
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
#: sadc.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
msgstr "No se puede añadir datos al fichero (%s)\n"
#: mpstat.c:93
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
"[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
"[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
# sar.c:
#: mpstat.c:624 pidstat.c:2280 sar.c:425
msgid "Average:"
msgstr "Media:"
#: mpstat.c:996
#, c-format
msgid "Not that many processors!\n"
msgstr "¡No hay tantos procesadores!\n"
#: sadf.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opciones ] [ <intervalo> [ <iteraciones> ] ] [ <fichero_de_datos> | -[0-9]+ ]\n"
#: sadf.c:89
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
"[ -- <sar_options> ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
"[ -- <opciones_de_sar> ]\n"
#: sa_common.c:1069
#, c-format
msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
msgstr "Error en la lectura del fichero de actividad del sistema: %s\n"
#: sa_common.c:1079
#, c-format
msgid "End of system activity file unexpected\n"
msgstr "Final inesperado del fichero de actividad del sistema\n"
#: sa_common.c:1098
#, c-format
msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
msgstr "Fichero creado por sar/sadc desde sysstat versión %d.%d.%d"
#: sa_common.c:1131
#, c-format
msgid "Invalid system activity file: %s\n"
msgstr "Fichero de actividad del sistema no válido: %s\n"
#: sa_common.c:1143
#, c-format
msgid "Endian format mismatch\n"
msgstr "Formato incompatible de orden de bytes (Endian)\n"
#: sa_common.c:1147
#, c-format
msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
msgstr "La versión actual de sysstat no puede leer el formato de este fichero (%#x)\n"
#: sa_common.c:1276
#, c-format
msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
msgstr "Por favor, compruebe que el recopilador de datos esté habilitado\n"
#: sa_common.c:1443
#, c-format
msgid "Requested activities not available in file %s\n"
msgstr "Las actividades solicitadas no están disponibles en el fichero %s\n"
#: sa_common.c:1624 iostat.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid type of persistent device name\n"
msgstr "Tipo no válido de nombre de dispositivo persistente\n"
#: pidstat.c:90
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <nombre_de_usuario> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <orden> ] [ -G <nombre_proceso> ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
#: pidstat.c:239 sar.c:1100
#, c-format
msgid "Requested activities not available\n"
msgstr "Las actividades solicitadas no están disponibles\n"
#: sadf_misc.c:624
#, c-format
msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
msgstr "Fichero de actividad del sistema: %s (%#x)\n"
#: sadf_misc.c:633
#, c-format
msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
msgstr "Fichero de datos sa auténtico: %s (%x)\n"
#: sadf_misc.c:634
msgid "no"
msgstr "no"
#: sadf_misc.c:634
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: sadf_misc.c:637
#, c-format
msgid "Host: "
msgstr "Anfitrión: "
#: sadf_misc.c:643
#, c-format
msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n"
msgstr "Número de CPU para las últimas muestras en el fichero: %u\n"
#: sadf_misc.c:649
#, c-format
msgid "File date: %s\n"
msgstr "Fecha del fichero: %s\n"
#: sadf_misc.c:652
#, c-format
msgid "File time: "
msgstr "Fecha del fichero: "
#: sadf_misc.c:657
#, c-format
msgid "Size of a long int: %d\n"
msgstr "Tamaño de un entero largo: %d\n"
#: sadf_misc.c:663
#, c-format
msgid "List of activities:\n"
msgstr "Lista de actividades:\n"
#: sadf_misc.c:676
#, c-format
msgid "\t[Unknown activity format]"
msgstr "\t[Formato de actividad desconocido]"
#: count.c:169
#, c-format
msgid "Cannot handle so many processors!\n"
msgstr "¡No se pueden gestionar tantos procesadores!\n"
#: iostat.c:89
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ [ -H ] -g <nombre_grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <dispositivo> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
#: iostat.c:95
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ [ -H ] -g <nombre_grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <dispositivo> [...] | ALL ]\n"
#: iostat.c:326
#, c-format
msgid "Cannot find disk data\n"
msgstr "No se encuentra el disco de datos\n"
#: common.c:73
#, c-format
msgid "sysstat version %s\n"
msgstr "sysstat versión %s\n"
#: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
#: pr_stats.c:2538
msgid "Other devices not listed here"
msgstr "Otros dispositivos que no aparecen en esta lista"
#: tapestat.c:91
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
#: tapestat.c:251
#, c-format
msgid "No tape drives with statistics found\n"
msgstr "No se han encontrado unidades de cinta con estadísticas\n"
#: sar.c:110
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n"
"[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n"
"[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -m { <palabra_clave> [,...] | ALL } ] [ -n { <palabra_clave> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <nombre_fichero> ] | -o [ <nombre_fichero> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <intervalo> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
#: sar.c:133
#, c-format
msgid "Main options and reports:\n"
msgstr "Principales opciones e informes:\n"
#: sar.c:134
#, c-format
msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
msgstr "\t-B\tEstadísticas de paginación\n"
#: sar.c:135
#, c-format
msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
msgstr "\t-b\tEstadísticas de E/S y velocidad de transferencia\n"
#: sar.c:136
#, c-format
msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n"
msgstr "\t-d\tEstadísticas de dispositivos de bloque\n"
#: sar.c:137
#, c-format
msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n"
#: sar.c:138
#, c-format
msgid "\t\tFilesystems statistics\n"
msgstr "\t\tEstadísticas del sistema de ficheros\n"
#: sar.c:139
#, c-format
msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
msgstr "\t-H\tEstadísticas de uso de Hugepages\n"
#: sar.c:140
#, c-format
msgid ""
"\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
"\t\tInterrupts statistics\n"
msgstr ""
"\t-I { <interrupción> | SUM | ALL | XALL }\n"
"\t\tEstadísticas de interrupciones\n"
#: sar.c:142
#, c-format
msgid ""
"\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tPower management statistics\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
"\t\tFAN\tFans speed\n"
"\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
"\t\tIN\tVoltage inputs\n"
"\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
"\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
msgstr ""
"\t-m { <palabra clave> [,...] | ALL }\n"
"\t\tEstadísticas de administración de energía\n"
"\t\tLas palabras clave son:\n"
"\t\tCPU\tFrecuencia de reloj instantánea de la CPU\n"
"\t\tFAN\tVelocidad de los ventiladores\n"
"\t\tFREQ\tFrecuencia de reloj promedia de la CPU\n"
"\t\tIN\tVoltaje de entrada\n"
"\t\tTEMP\tDispositivos de temperatura\n"
"\t\tUSB\tDispositivos USB conectados al sistema\n"
#: sar.c:151
#, c-format
msgid ""
"\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tNetwork statistics\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
"\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
"\t\tNFS\tNFS client\n"
"\t\tNFSD\tNFS server\n"
"\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
"\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
"\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
msgstr ""
"\t-n { <palabra_clave> [,...] | ALL }\n"
"\t\tEstadísticas de red\n"
"\t\tLas palabras clave son:\n"
"\t\tDEV\tInterfaces de red\n"
"\t\tEDEV\tInterfaces de red (errores)\n"
"\t\tNFS\tCliente NFS\n"
"\t\tNFSD\tServidor NFS\n"
"\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
"\t\tIP\tTráfico IP\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tTráfico IP\t(v4) (errores)\n"
"\t\tICMP\tTráfico ICMP\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tTráfico ICMP\t(v4) (errores)\n"
"\t\tTCP\tTráfico TCP\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tTráfico TCP\t(v4) (errores)\n"
"\t\tUDP\tTráfico UDP\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tTráfico IP\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tTráfico IP\t(v6) (errores)\n"
"\t\tICMP6\tTráfico ICMP\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tTráfico ICMP\t(v6) (errores)\n"
"\t\tUDP6\tTráfico UDP\t(v6)\n"
"\t\tFC\tCanal de fibra HBAs\n"
#: sar.c:173
#, c-format
msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
msgstr "\t-q\tEstadísticas de longitud de cola y promedios de carga\n"
#: sar.c:174
#, c-format
msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
msgstr "\t-R\tEstadísticas de memoria\n"
#: sar.c:175
#, c-format
msgid ""
"\t-r [ ALL ]\n"
"\t\tMemory utilization statistics\n"
msgstr ""
"\t-r [ ALL ]\n"
"\t\tEstadísticas de uso de memoria\n"
#: sar.c:177
#, c-format
msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
msgstr "\t-S\tEstadísticas de uso de intercambio de espacio\n"
#: sar.c:178
#, c-format
msgid ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tCPU utilization statistics\n"
msgstr ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tEstadísticas de uso de la CPU\n"
#: sar.c:180
#, c-format
msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n"
msgstr "\t-v\tEstadísticas de las tablas del núcleo\n"
#: sar.c:181
#, c-format
msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
msgstr "\t-W\tEstadísticas de intercambio\n"
#: sar.c:182
#, c-format
msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
msgstr "\t-w\tEstadísticas de creación de tareas y conmutación de sistema\n"
#: sar.c:183
#, c-format
msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n"
msgstr "\t-y\tEstadísticas de dispositivos TTY\n"
#: sar.c:197
#, c-format
msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
msgstr "Se buscará el colector de datos en el PATH\n"
#: sar.c:200
#, c-format
msgid "Data collector found: %s\n"
msgstr "Encontrado el colector de datos: %s\n"
#: sar.c:259
#, c-format
msgid "End of data collecting unexpected\n"
msgstr "Final inesperado de recolección de datos\n"
#: sar.c:877
#, c-format
msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
msgstr "Se ha usado un recolector de datos incorrecto de una versión diferente de sysstat\n"
#: sar.c:929
#, c-format
msgid "Inconsistent input data\n"
msgstr "Datos de entrada inconsistentes\n"
#: sar.c:1398
#, c-format
msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
msgstr "Las opciones -f y -o son mutuamente excluyentes\n"
#: sar.c:1404
#, c-format
msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
msgstr "No se está leyendo de un fichero de actividad del sistema (use la opción -f)\n"
#: sar.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
msgstr "No se puede encontrar el recopilador de datos (%s)\n"
#: sa_conv.c:69
#, c-format
msgid "Cannot convert the format of this file\n"
msgstr "No se puede convertir el formato de este fichero\n"
#: sa_conv.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CPU activity not found in file. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"No se ha encontrado actividad de la CPU en el fichero. Abortando…\n"
#: sa_conv.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid data found. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Formato de datos no válido. Abortando…\n"
#: sa_conv.c:897
#, c-format
msgid "Statistics: "
msgstr "Estadísticas:"
#: sa_conv.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File successfully converted to sysstat format version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero convertido con éxito al formato de la versión %s de sysstat\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ options... ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
#~ "Options are:\n"
#~ "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n"
#~ "[ <device> [ ... ] | ALL ] [ -p [ <device> | ALL ] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [ opciones... ] [ <intervalo> [ <número_de_muestras> ] ]\n"
#~ "Opciones posibles:\n"
#~ "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n"
#~ "[ <dispositivo> [ ... ] | ALL ] [ -p [ <dispositivo> | ALL ] ]\n"
#~ msgid "Time: %s\n"
#~ msgstr "Tiempo: %s\n"
#~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n"
#~ msgstr "-x y -p son opciones mutuamente excluyentes\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ options... ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
#~ "Options are:\n"
#~ "[ -C <comment> ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [ opciones... ] [ <intervalo> [ <número_de_muestras> ] ] [ <fichero> ]\n"
#~ "Opciones posibles:\n"
#~ "[ -C <comment> ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n"
#~ msgid "Not an SMP machine...\n"
#~ msgstr "No es un multiprocesador...\n"