/
zh_CN.po
3937 lines (3059 loc) · 117 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Simplified Chinese translation to shadow
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Copyright:
# Ming Hua <[email protected]>, 2005,2006,2007.
# Carlos Z.F. Liu <[email protected]>, 2004,2006.
# YunQiang Su <[email protected]>, 2010, 2012.
# Daming Yang <[email protected]>, 2018.
# Celeste Liu <[email protected]>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n"
"Last-Translator: Celeste Liu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知组 %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告:用户组过多\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "您的密码已过期。"
msgid "Your password is inactive."
msgstr "您的密码已失效。"
msgid "Your login has expired."
msgstr "您的帐户已过期。"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " 请与系统管理员联系。"
msgid " Choose a new password."
msgstr " 请选择一个新密码。"
msgid "You must change your password."
msgstr "您必须更改自己的密码。"
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "您的密码将在明天过期。"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "您的密码今天过期。"
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n"
#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "不能改变 tty 标准输入的属主或模式:%s"
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s:解锁 %s 失败\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr "多个名为“%s”的条目同时存在于 %s 中,请使用 pwck 或 grpck 来修复。\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s:"
msgid ": "
msgstr ":"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt 不支持此加密方法?(%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "环境溢出\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "您不应该改变 $%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
"最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s:无效的配置:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (%s)。抑制额外的消息。\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (%s)。抑制额外的消息。\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), iSUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s:不能获得唯一的从属GID范围\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s:不能获得唯一的从属GID范围\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (%s)。抑制额外的消息。\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s:无法获取唯一的UID (%s)。抑制额外的消息。\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "配置错误 - 无法解析 %s 值:“%s”"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
#, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s:内存分配失败\n"
#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr "%s:检测到subuid溢出。\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s:指定的映射文件“%s无效”\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr "%s:无法执行prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "%s:不能seteuid为%d\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s:无法设置上限\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s:snprintf 失败\n"
#, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s:打开%s失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s:写入%s失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s:打开%s失败:%s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "当前登录数量过多。\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s 用户名:"
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新信件。"
msgid "No mail."
msgstr "无信件。"
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s:nscd 异常结束 (信号 %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s:nscd 以状态 %d 退出\n"
msgid "no change"
msgstr "没有改变"
msgid "a palindrome"
msgstr "一个回文词"
msgid "case changes only"
msgstr "仅有大小写改动"
msgid "too similar"
msgstr "太相似"
msgid "rotated"
msgstr "已轮转"
msgid "too short"
msgstr "太短"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "错误的密码:%s。 "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd:%s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd:密码未更改\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s:不支持会话类型%d。\n"
#, c-format
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s:(user %s) pam_start 失败 %d\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s:(user %s) pam_chauthtok() 失败, 错误:\n"
"%s\n"
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密码:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s 的密码不正确。\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s:有多个 --root 选项\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s”需要一个选项\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s:放弃特权时失败 (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
msgstr "%s:无效的 chroot 路径“%s”,仅支持绝对路径。\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s:无法进入 chroot 目录 %s:%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"无效的 ENCRYPT_METHOD 值:“%s”。\n"
"默认为 DES。\n"
#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "无法打开审计接口。\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr "%s:无法获取以前的SELinux进程上下文:%s\n"
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]:%s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux 策略未被托管\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "无法读取 SELinux 策略存储\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "无法建立 SELinux 管理连接\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "无法开始 SELinux 事务\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "无法为 %s 查询 seuser\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not set serange for %s\n"
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "无法为 %s 设置 serange\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "无法为 %s 设置 sename\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "无法为 %s 修改登录映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "无法初始化 SELinux 管理\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "无法创建 SELinux 用户密钥\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "无法验证 SELinux 用户\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "无法修改 SELinux 用户映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "无法提交 SELinux 事务\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr "未定义 %s 的登录映射,使用默认映射时这是正常的\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "在策略中定义了 %s 的登录映射,无法被删除\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "无法删除 %s 的登录映射"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "无法 cd 进入“%s”\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "没有目录,将以 HOME=/ 登录"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "无效的根目录“%s”\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s:内存溢出\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s:无法读取符号链接 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s:无法更改 %s 的模式:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s:无法删除目录 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s:无法创建符号链接 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 的信息(lstat):%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n"
"已锁定该帐号。\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s:创建目录:%s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s:用户 %s 当前被进程使用 %d\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
msgid "No"
msgstr "否"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] 登录名\n"
"\n"
"选项:\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr " -d, --lastday 最近日期 将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n"
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr " -i, --iso8601 打印日期时使用YYYY-MM-DD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -I, --inactive INACITVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -l, --list 显示帐户年龄信息\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays 最小天数 将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天"
"数”\n"
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays 最大天数 将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天"
"数”\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n"
#, fuzzy
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR 目录前缀\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr " -W, --warndays 警告天数 将过期警告天数设为“警告天数”\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "最小密码年龄"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "最大密码年龄"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "密码过期警告"
msgid "Password Inactive"
msgstr "密码失效"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
msgid "never"
msgstr "从不"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:"
msgid "password must be changed"
msgstr "密码必须更改"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:"
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t:"
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t:"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "两次改变密码之间相距的最小天数\t\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s:请不要将“l”与其它标志一同使用\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s:没有权限。\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s:PAM:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s:无法锁定 %s,请稍后再试。\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s:无法打开 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s:将更改写入 %s 时失败\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s:用户“%s”不存在于 %s 中\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s:改变字段时出错\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] [登录名]\n"
"\n"
"选项:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr " -f, --full-name FULL_NAME 更改用户的全名\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE 更改用户的家庭电话号码\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr " -o, --other OTHER_INFO 更改用户的其它 GECOS 信息\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER 更改用户的房间号\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并退出\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE 更改用户的办公室电话号码\n"
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s:%s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "房间号码"
msgid "Work Phone"
msgstr "工作电话"
msgid "Home Phone"
msgstr "家庭电话"
msgid "Other"
msgstr "其它"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s:字段太长\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "无法将 ID 改为 root。\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s:名称中有非 ASCII 字符:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s:无效的名称:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s:房间名包含非 ASCII 字符:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s:无效的房间号码:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s:无效的工作电话:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s:“%s”包含非 ASCII 字符\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:用户“%s”不存在\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METHOD 加密方法(%s 中的一个)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted 提供的密码已经加密\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密明文密码\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds 使用 SHA* 加密算法的轮数\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s:不支持的加密方法:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s:%s 标记只能和 %s 标记一起使用\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s:-c、-e 和 -m 选项互斥\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s:不支持的加密方法:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s:使用盐“%s”对密码加密失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 密码未更改\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL 该用户帐号的新登录 shell\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "登录 Shell"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s:无法创建新的默认文件:%s\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "您不能为“%s”更改 shell。\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s:警告:%s 不存在\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr " -c, --check 检查用户密码是否过期\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr " -f, --force 如果用户密码过期,则强制要求更改密码\n"