/
ca.po
4313 lines (3447 loc) · 135 KB
/
ca.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Shadow Catalan translation.
# Guillem Jover <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Innocent De Marchi <[email protected]>, 2011-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."
msgid "Your password is inactive."
msgstr "La vostra contrasenya està inactiva."
msgid "Your login has expired."
msgstr "El vostre accés ha caducat."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Contacteu amb l'administrador del sistema."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Escolliu una nova contrasenya."
msgid "You must change your password."
msgstr "Ha de canviar la contrasenya."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "La vostra contrasenya caduca demà."
msgid "Your password will expire today."
msgstr "La vostra contrasenya caduca avui."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n"
#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""
"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "No podeu canviar $%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"S'ha produït %d fallada des de l'últim accés.\n"
"L'últim va ser %s en %s.\n"
msgstr[1] ""
"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
"L'últim va ser %s en %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
#| "(%lu)\n"
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
#| "(%lu)\n"
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic (no hi ha més UID disponibles)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
"l'administrador)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n"
#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not set name for %s\n"
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not set name for %s\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr ""
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr ""
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr ""
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Massa entrades.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s usuari: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Teniu correu nou."
msgid "No mail."
msgstr "No hi ha correu."
msgid "You have mail."
msgstr "Teniu correu."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d"
msgid "no change"
msgstr "no hi ha canvis"
msgid "a palindrome"
msgstr "un palíndrom"
msgid "case changes only"
msgstr "només canvis de majúscules/minúscules"
msgid "too similar"
msgstr "massa similar"
msgid "rotated"
msgstr "rotada"
msgid "too short"
msgstr "massa curta"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s."
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: contrasenya sense canvis\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s: múltiples opcions «--root»\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció '%s' requereix un argument\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: ha fallat la rebaixa de privilegis (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Valor incorrecta d'ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
"Valor per defecte a DES.\n"
#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "No es pot generar l'identificador de gestió SELinux\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "No és possible gestionar la directiva SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "No es pot llegir el magatzem de directives de SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "No es pot establir la connexió de gestió SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "No es pot iniciar la transacció SELinux\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "No es pot consultar el «seuser» per a %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not set serange for %s\n"
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'assignació de connexió per a %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "No es pot modificar l'assignació d'usuaris de SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "No es pot afegir l'assignació de l'usuari de SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» "
"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de "
"seguretat, no és possible eliminar-la\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "No es pot eliminar el mapatge d'inici de sessió per a %s"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "No es pot canviar al directori «%s»\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "No hi ha directori, s'està iniciant sessió amb HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "No es pot executar %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot canviar el propietari de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot canviar el mode de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot reanomenar %s a %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: advertència, els usuaris %s no tenen el fitxer «tcb shadow».\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb "
"st_nlink=1.\n"
"El compte queda bloquejat.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del vostre tty."
msgid "No"
msgstr "No"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] USUARI\n"
"\n"
"Opcions:\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix la data de l'últim canvi de "
"contrasenya\n"
" a ÚLTIM_DIA\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
" estableix la data de caducitat del\n"
" compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva "
"després\n"
" de INACTIVA dies de caducitat \n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n"
" del canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n"
" del canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"
#, fuzzy
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
" a DIES_AVÍS\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu INTRO per al predeterminat"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Duració mínima de la contrasenya"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Duració màxima de la contrasenya"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Últim canvi de contrasenya (AAAA-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Contrasenya inactiva"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)"
msgid "never"
msgstr "mai"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número mínim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número màxim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya caduqui\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres assenyaladors\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: S'ha denegat el permís.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: fallada en escriure els canvis a: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix a %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr " -f, --full-name FULL_NAME canviar el nom complet de l'usuari\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
" -h, --home-phone HOME_PHONE canvia el número de telèfon domestic de "
"l'usuari\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
" -o, --other OTHER_INFO canvia altres informacions «GECOS» de "
"l'usuari\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
" -r, --room ROOM_NUMBER canviar el número d'espai de l'usuari\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
" -w, --work-phone WORK_PHONE canvia el número de telèfon del treball de "
"l'usuari\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Número d'espai"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telèfon de la feina"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon de casa"
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No es pot canviar l'ID al de root.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: nom amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n"
# traducció dubtosa
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: número d'habitació amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: el número d'habitació no és vàlid: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters que no són ASCII\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters no permesos\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METHOD el mètode de xifratge (un de %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són "
"xifrades\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n"
" l'algorisme MD5\n"
# traducció dubtosa
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de passos SHA pel\n"
" algorisme de xifratge SHA*\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: mètode de xifratge no està implementat: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: els senyaladors -c, -e, i -m són exclusius\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: mètode de xifratge no està implementat: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línia %d: el grup «%s» no existeix\n"
#, c-format