forked from vgough/encfs
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
es.po
740 lines (597 loc) · 24.6 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
# translation of es(2).po to español
# Spanish translation for Encrypted Filesystem for Linux
# Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004.
# Francisco Molinero <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es(2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n"
"Language-Team: español <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
"headers...\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " -- change password for volume"
msgstr " -- cambiar la contraseña para el volumen"
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" -- cambiar la contraseña para el volumen, se leerá la contraseña de la "
"entrada estándar.\n"
"\t No se imprime ningún mensaje."
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- decodifica el nombre y lo muestra en texto plano"
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr " -- decodifica el archivo y lo muestra en la salida estándar"
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr " descifra un volumen y escribe los resultados a la ruta"
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- codifica un nombre de archivo y muestra el resultado"
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- imprima el numero de versión y termine"
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " -- mostrar información (orden por defecto)"
msgid " -- show key"
msgstr " -- mostrar clave"
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- muestra los nombres de los archivos indescifrables en el volumen"
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
" --extpass=programa\tUsar programa externo para solicitar contraseña\n"
"\n"
"Por ejemplo, para montar en ~/crypt con almacenamiento en ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
" --public\t\tactuar como un sistema de archivos multiusuario común\n"
"\t\t\t(encfs debe ejecutarse como superusuario)\n"
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr " --reverse \t\t Cifrado invertida\n"
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\t\tverbose: mostrar mensajes de depuración de encfs\n"
" -i, --idle=MINUTOS\tDesmontar automáticamente tras periodo de inactividad\n"
" --anykey\t\tNo verificar que se esté usando la clave correcta\n"
" --forcedecode\t\tdecodificar datos incluso si se detecta un error\n"
"\t\t\t(para sistemas de archivos que usen cabeceras de bloque MAC)\n"
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (NO soportado)\n"
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (usando %i:%i:%i)\n"
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Acepta tamaños de bloque de entre %i y %i bytes"
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Soporta claves de entre %i y %i bits de largo"
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- tamaño de bloque: %i bytes"
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- largo de clave de %i bits"
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (directorio raíz)\n"
"-- muestra información sobre el sistema de archivos, o \n"
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "------------------------ ADVERTENCIA ------------------------\n"
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Se ha encontrado un sistema de archivos EncFS realmente viejo.\n"
"No está soportado por esta versión de EncFS.\n"
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"¿Añadir bytes aleatorios a la cabecera de cada bloque? Esto afecta "
"negativamente al rendimiento, pero garantiza que los bloques tengan "
"distintos códigos de autenticación. Observe que puede obtener el mismo "
"resultado activando vectores de inicialización por archivo, lo cual tiene un "
"impacto menor.\n"
"Seleccione un número de bytes, de 0 (sin bytes aleatorios) a 8: "
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Tamaño de bloque: %i bytes"
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Tamaño de bloque: %i bytes + %i bytes de cabecera MAC"
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Tamaño de bloque: %i bytes, incluyendo %i bytes de cabecera MAC"
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Compilar: versión de encfs %s"
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Opciones comunes:\n"
" -H\t\t\tmostrar las opciones de montaje de FUSE\n"
" -s\t\t\tdeshabilitar operación multitarea\n"
" -f\t\t\tejecutar en primer plano (no lanzar como demonio).\n"
"\t\t\tLos mensajes de error se enviarán a stderr\n"
"\t\t\ten lugar de a syslog.\n"
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Se ha encontrado la subversión %i de configuración, pero esta versión de "
"encfs sólo soporta hasta la versión %i."
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Configuración finalizada. El sistema de archivos que se va a crear tendrá "
"las siguientes propiedades:"
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Creando nuevo volumen cifrado."
msgid "Directory not created."
msgstr "Directorio no creado."
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr ""
"Cada archivo contiene una cabecera de 8 bytes con datos únicos del IV.\n"
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
"¿Habilitar la autenticación de bloques en las cabeceras de código\n"
"en cada bloque de un archivo? Esto añade unos 12 bytes por bloque\n"
"a los requisitos de almacenamiento por cada archivo, y afecta\n"
"negativamente al rendimiento; pero también implica que\n"
"[casi] cualquier modificación o error dentro de un bloque serán\n"
"capturados y causarán un error de lectura."
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
"¿Permitir la opción de atravesar huecos en archivos?\n"
"Esto evita escribir bloques cifrados cuando se crean huecos en archivos."
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
"¿Activar el encadenamiento de vectores de inicialización de nombres de "
"archivo?\n"
"Esto hace que la codificación de los nombres de archivo dependa de la ruta "
"completa, \n"
"en vez de codificar individualmente cada elemento de la ruta."
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
"Activar el encadenamiento del archivo a la cabecera IV?\n"
"Esto hace la codificación de datos dependiente de la ruta completa del "
"archivo.\n"
"Si un archivo es renombrado, no se descodificará bien a no ser que\n"
"fuese renombrado por EncFS utilizando la clave adecuada.\n"
"Si esta opción no se activa, los enlaces duros (rutas completas) no serán "
"soportados\n"
"en el sistema de archivos."
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
"¿Habilitar vectores de inicialización para cada archivo?\n"
"Esto añade unos 8 bytes por archivo a los requisitos de almacenamiento.\n"
"No debería afectar al rendimiento excepto, posiblemente, con aplicaciones\n"
"que dependan del rendimiento de la lectura o escritura de un archivo\n"
"alineado por bloques."
msgid "EncFS Password: "
msgstr "Contraseña EncFS: "
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Introduzca la contraseña actual de Encfs\n"
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Ingrese la nueva contraseña de Encfs\n"
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Introduzca el número correspondiente a su elección: "
msgid "Error creating key\n"
msgstr "Error al crear clave\n"
msgid "Error creating salt\n"
msgstr "Error al crear la sal\n"
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr "Error descodificando la clave del volumen, contraseña incorrecta.\n"
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Error al guardar el archivo de configuración modificado.\n"
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Ejemplo:\n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Se ha deshabilitado el encadenamiento externo de IV, ya que esta opción "
"requiere las características 'encadenamiento de IV' y 'IV único'."
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
"¡Error generando la nueva clave de volumen! Por favor, informe de este error."
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr ""
"El IV de los datos del archivo está encadenado al IV del nombre del "
"archivo.\n"
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr "Agujeros en archivos pasados a través del ciphertext.\n"
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Codificación de nombres de archivos: \"%s\", versión %i:%i:%i"
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr ""
"Los nombres de archivos se codificarán usando el modo de encadenamiento de "
"IV.\n"
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Cifrado del sistema de archivos: \"%s\", versión %i:%i:%i"
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Para más información vea la página man de encfs(1)"
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "Se ha encontrado %i archivo no válido."
msgstr[1] "Se han encontrado %i archivos no válidos."
#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "Se encontró el fichero de configuración %s, pero no se puede cargar"
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "En el directorio %s: \n"
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr "Número de parámetros incorrecto"
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Número incorrecto de argumentos para el comando \"%s\""
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "Error interno: excepción recibida desde el bucle principal: %s"
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "Error interno: recibida excepción inesperada"
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Error interno: no se pudo ejecutar el programa"
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Error interno: fallo en función fork()"
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Error interno: fallo en función socketpair()"
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Contraseña incorrecta\n"
msgid "Invalid selection."
msgstr "Selección no válida."
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Tamaño de clave: %i bits"
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "Fallo de comparación MAC en el bloque %li"
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "Fallo de comparación MAC, cancelando lectura"
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Configuración manual seleccionada."
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Faltan uno o más argumentos; abortando."
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr "Debe establecer una contraseña al programa cuando use mount-on-demand"
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "Interfaz de codificación de nombres no disponible"
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Nueva contraseña EncFS: "
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Nota: se ha solicitado el modo monotarea, pero se ha\n"
"especificado un tiempo máximo de inactividad. El sistema\n"
"de archivos trabajará en modo monotarea, pero se usarán\n"
"tareas para implementar el seguimiento de periodos\n"
"de inactividad."
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"A continuación se le pedirá una contraseña para el sistema de archivos.\n"
"Debe recordar esta contraseña, ya que no existe absolutamente ningún "
"mecanismo de recuperación. No obstante, la contraseña puede cambiarse "
"después con encfsctl.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "Configuración paranoica no está soportada para --reverse"
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Configuración paranoica seleccionada."
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "La contraseña no coincide, por favor vuelva a intentarlo\n"
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Por favor, seleccione una de las siguientes opciones:\n"
"introduzca \"x\" para modo de configuración para expertos,\n"
"introduzca \"p\" para el modo preconfigurado paranoico,\n"
"cualquier otra cosa (o una línea vacía) seleccionará el modo estándar.\n"
"?> "
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Por favor, seleccione un tamaño de clave en bits. El cifrado que ha elegido "
"acepta tamaños de entre %i y %i bits en incrementos de %i bits. Por ejemplo: "
msgid "Remount failed"
msgstr "Remonte fallado"
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr "Tamaño de la sal: %i bits"
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Seleccione un tamaño de bloque en bytes. El cifrado que ha elegido acepta "
"tamaños de entre %i y %i bytes en incrementos de %i bytes. O pulse Intro "
"para aceptar el tamaño por defecto (%i bytes).\n"
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Algoritmo seleccionado «%s»"
msgid "Selected key size: "
msgstr "Tamaño de clave seleccionado: "
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"No se ha podido determinar el cifrado para la configuración "
"predeterminada...\n"
"Pasando a modo de configuración manual."
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Configuración estándar seleccionada."
#, fuzzy
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
msgstr "La configuración cargada no es compatible con --reverse\n"
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr "La configuración cargada no es compatible con --reverse\n"
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) "
msgstr "El directorio \"%s\" no existe. ¿Debería ser creado? (y,N) "
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"Se ha habilitado la opción de encadenamiento de vectores externos de "
"inicialización.\n"
"Esta opción impide el uso de enlaces duros en el sistema de archivos. Sin "
"enlaces duros, algunos programas pueden fallar; por ejemplo los programas "
"'mutt' y 'procmail'. \n"
"Para más información, por favor revise la lista de correo de encfs.\n"
"Si desea elegir otra configuración, por favor pulse CTRL-C para abortar la "
"ejecución y comience de nuevo."
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr ""
"El interfaz de configuración de nombres de archivo solicitado no está "
"disponible"
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Están disponibles los siguientes algoritmos cifrados:"
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr ""
"Están disponibles los siguientes algoritmos de codificación de nombres de "
"archivos:"
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
"El directorio de almacenamiento no puede ser un subdirectorio del punto de "
"montaje."
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "El interfaz de cifrado solicitado no está disponible.\n"
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr ""
"El interfaz de codificación de nombres de archivos solicitado no está "
"disponible.\n"
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"Esta versión de EncFS no soporta sistemas de ficheros creados antes de "
"2004-08-13"
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "No se puede crear el directorio: "
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "No se puede encontrar el cifrado %s, versión %i:%i:%i"
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "No se puede encontrar la interfaz %s, versión %i:%i:%i"
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "No se puede encontrar el cifrado especificado \"%s\"\n"
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
"No se ha podido inicializar el sistema de ficheros encriptados - compruebe "
"la ruta.\n"
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
"No se ha podido instanciar el cifrado %s, tamaño de clave %i, tamaño de "
"bloque %i"
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "No se ha podido leer o interpretar el archivo de configuración\n"
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "No se puede determinar el punto de montaje; abortando."
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "No se puede determinar el directorio raíz; abortando."
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Desmontando sistema de archivos %s por inactividad."
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
"Uso: %s [opciones] DirectorioRaíz PuntoDeMontaje [-- [opciones de montaje de "
"FUSE]]"
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr "Usando PBKDF2 con %i iteraciones"
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Usando tamaño de bloque de %i bytes para el sistema de archivos"
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "Usando %i bits como tamaño de clave"
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Verifique la contraseña EncFS: "
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Configuración de la versión 3; creado por %s\n"
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Configuración de la versión 4; por %s creada\n"
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Configuración de la versión 5; creada por %s (revisión %i)\n"
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Configuración de la versión 6; creada por %s (revisión %i)\n"
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Clave del volumen actualizada con éxito.\n"
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
"Al especificar el modo demonio, han de usarse rutas absolutas (que comiencen "
"por '/')"
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "No se permiten contraseñas de longitud cero\n"
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "El directorio %s no existe.\n"
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"encfs [opciones] DirectorioRaíz PuntoDeMontaje -- [opciones de montaje de "
"FUSE]\n"
"A continuación se muestran las opciones de montaje de FUSE válidas:\n"
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "versión %s de encfs"
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl versión %s"
msgid "filesystem block size: "
msgstr "tamaño de bloque del sistema de archivos: "
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"fuse ha fallado. Problemas comunes:\n"
"- No está instalado el módulo del núcleo de fuse (modprobe fuse)\n"
"- opciones inválidas -- vea el mensaje de ayuda\n"
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "error getopt: %i"
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "Comando no válido: \"%s\""
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "La opción '--public' sólo se acepta para el Superusuario (root)"
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "fallo de truncaje: leídos %i bytes, bloque parcial de %i"
#~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
#~ msgstr "--reverse especificado, no se está usando unique/chained IV"
#~ msgid "8 byte block cipher"
#~ msgstr "Cifrado por bloques de 8 bytes"
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr ""
#~ "Codificación en bloques, oculta parcialmente el tamaño y nombre del "
#~ "archivo."
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
#~ msgstr ""
#~ "Codificación en canal, mantiene los nombres de los archivos tan cortos "
#~ "como sea posible"
#~ msgid ""
#~ "The default here is No.\n"
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
#~ msgstr ""
#~ "La opción por omisión es No.\n"
#~ "Cualquier respuesta que no comience por 'y' quiere decir 'No': "
#~ msgid ""
#~ "The default here is Yes.\n"
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
#~ msgstr ""
#~ "La respuesta predeterminada es 'Yes' ('Sí).\n"
#~ "Cualquier respuesta que no empiece con 'n' querrá decir 'Sí' "