-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 23
/
translations.yml
117 lines (94 loc) · 3.08 KB
/
translations.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
"Yes":
en: "Yes"
de: "Ja"
pl: "Tak"
fr: "Oui"
it: "Sì"
nl: "Ja"
es: "Sí"
"No":
en: "No"
de: "Nein"
pl: "Nie"
fr: "Non"
it: "Non"
nl: "Niet"
es: "No"
"No Opinion":
en: No Opinion
de: Keine Meinung
pl: Brak opinii
fr: Pas d'opinion
it: Nessun parere
nl: Geen mening
es: Sin opinión
title:
en: Public Consultation on the review of the EU copyright rules
de: Öffentliche Befragung zur Reform des Urheberrechts in der EU
fr: Consultation publique sur la réforme du copyright dans l’UE
pl: Publiczne Konsultacje zmian w prawie autorskim UE
readmore:
en: "Read more..."
de: "Mehr..."
fr: "En savoir plus..."
gotosimplerguide:
en: Too many questions? Use a simpler form tailored to your interests!
de: Zu viele Fragen? Nutze ein einfacheres Formular zugeschnitten auf deine Interessen!
fr: Trop de questions? Utilisez un formulaire basé sur ce qui vous intéresse!
emailSubject:
en: 'Public Consultation on the review of the EU copyright rules'
de: 'Öffentliche Konsultation zur Überprüfung der Regeln zum EU-Urheberrecht'
fr: 'Consultation publique sur la réforme du droit d’auteur dans l’UE'
pl: 'Konsultacje społeczne dotyczące przeglądu zasad prawa autorskiego Unii Europejskiej'
# Keep trailing spaces in the following!
emailBody:
pl: |
Szanowny/a {{ name }},
prosimy o PRZESŁANIE tego e-maila RAZEM Z ZAŁĄCZNIKIEM do: [email protected]
Dziękujemy!
en: |
Dear {{ name }},
Please forward the e-mail below with attachment to [email protected] .
Thanks for your support!
Fixcopyright.eu
***
Dear Madam, Sir
Please find attached my submission to the EU copyright consultation.
Is it possible to please confirm receipt of my submission?
Many thanks in advance.
Kind regards
de: |
Hallo {{ name }},
bitte leite die untenstehende E-Mail mit Anhang weiter an: [email protected]
Danke für deine Unterstützung!
Fixcopyright.eu
***
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sie finden meine Einreichung zur EU-Urheberrechts-Konsultation im Anhang.
Ist es möglich, eine Empfangsbestätigung meiner Einreichung zu erhalten?
Vielen Dank im Voraus!
Mit freundlichen Grüßen
fr: |
{{ name }},
Veuillez faire suivre l’e-mail suivant à [email protected] .
Merci pour votre soutien!
Fixcopyright.eu
***
Madame, Monsieur
Veuillez trouver en pièce-jointe ma réponse à la consultation de l’UE sur le droit d’auteur.
Vous serait-il possible de m’en confirmer la bonne réception?
Merci par avance.
Cordialement
emailName:
en: 'user'
de: 'Nutzer/in'
fr: 'utilisateur/trice'
pl: 'użytkownik/czka'
replyInLanguage:
en: "Reply in English"
de: "Auf Deutsch antworten"
pl: "Odpowiedz po polsku"
es: "Responder en Español"
it: "Risposta in italiano"
nl: "Antwoorden in het Nederlands"
fr: "Répondre en français"