forked from linuxmint/live-installer
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
live-installer-pt_BR.po
830 lines (666 loc) · 26.1 KB
/
live-installer-pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
# Brazilian Portuguese translation for linuxmint
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Alberlan Lopes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-15 16:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 619f92fce32b9c4e9124c2dcf63f8ea9f3342386)\n"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:44
msgid ""
"ERROR: You must first manually mount your target filesystem(s) at /target to "
"do a custom install!"
msgstr ""
"ERRO: Você deve primeiro montar o(s) sistema(s) de arquivos manualmente em "
"/target para fazer uma instalação personalizada!"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:86
#, python-format
msgid "Copying /%s"
msgstr "Copiando /%s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:94
msgid "Entering the system ..."
msgstr "Entrando no sistema..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:148
msgid "Removing live configuration (packages)"
msgstr "Removendo configuração live (pacotes)"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:160
msgid "Adding new user to the system"
msgstr "Adicionando novo usuário ao sistema"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:191
msgid "Writing filesystem mount information to /etc/fstab"
msgstr ""
"Gravando informações para a montagem do sistema de arquivos em /etc/fstab"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:199
#: usr/lib/live-installer/installer.py:334
#, python-format
msgid "Mounting %(partition)s on %(mountpoint)s"
msgstr "Montando %(partition)s em %(mountpoint)s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:256
#, python-format
msgid ""
"Filling %s with random data (please be patient, this can take hours...)"
msgstr ""
"Preenchendo %s com dados aleatórios (por favor seja paciente, isso pode "
"levar horas...)"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:261
#, python-format
msgid "Creating partitions on %s"
msgstr "Criando partições no %s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:308
#, python-format
msgid "Formatting %(partition)s as %(format)s ..."
msgstr "Formatando %(partition)s como %(format)s..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:465
msgid "Setting hostname"
msgstr "Definindo o nome do host"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:484
msgid "Setting locale"
msgstr "Definindo localização"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:499
msgid "Localizing packages"
msgstr "Localizando pacotes"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:514
msgid "Installing drivers"
msgstr "Instalando drivers"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:545
msgid "Setting keyboard options"
msgstr "Definindo opções de teclado"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:602
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Instalando o carregador de inicialização"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:615
msgid ""
"WARNING: The grub bootloader was not configured properly! You need to "
"configure it manually."
msgstr ""
"ATENÇÃO: O carregador de inicialização GRUB não foi configurado "
"corretamente! Você irá precisar configurar manualmente."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:629
msgid "Cleaning APT"
msgstr "Limpando APT"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:664
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1091
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:673
msgid "Configuring bootloader"
msgstr "Configurando o carregador de inicialização"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:682
msgid "Checking bootloader"
msgstr "Verificando o carregador de inicialização"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:114
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:290
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:312
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:122
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:313
msgid "Location"
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:204
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:317
msgid "Layout"
msgstr "Leiaute"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:210
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:318
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:224
msgid "Calculating file indexes ..."
msgstr "Calculando índices de arquivo..."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:271
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:895
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:951
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:955
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:968
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:971
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:976
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:980
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:329
msgid "Installer"
msgstr "Instalador"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:290
msgid "What language would you like to use?"
msgstr "Qual idioma você gostaria de usar?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:291
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:291
msgid "Where are you?"
msgstr "Onde você está?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:292
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Leiaute do teclado"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:292
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Qual é o seu layout de teclado?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:293
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuário"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:293
msgid "Who are you?"
msgstr "Quem é você?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:294
msgid "Installation Type"
msgstr "Tipo de instalação"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:294
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:295
msgid "Where do you want to install LMDE?"
msgstr "Onde você deseja instalar o LMDE?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:295
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionando"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:296
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:297
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:298
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:299
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:350
msgid "Expert mode"
msgstr "Modo avançado"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:300
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1106
msgid "Installation paused"
msgstr "Instalação suspensa"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:303
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:304
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:305
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1101
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:308
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:309
msgid ""
"This program will ask you some questions and set up LMDE on your computer."
msgstr ""
"Este programa fará algumas perguntas e configurará o LMDE no seu computador."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:316
msgid "Keyboard Model:"
msgstr "Modelo do teclado:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:319
msgid "Type here to test your keyboard layout"
msgstr "Digite aqui para testar o layout do teclado"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:320
msgid ""
"* Your username, your computer's name and your password should only contain "
"Latin characters. In addition to your selected layout, English (US) is set "
"as the default. You can switch layouts by pressing Super+Space."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:323
msgid "Your name:"
msgstr "Seu nome:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:324
msgid "Your computer's name:"
msgstr "Nome do seu computador:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:325
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "O nome que ele usa quando se comunica com outros computadores."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:326
msgid "Pick a username:"
msgstr "Escolha um nome de usuário:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:327
msgid "Choose a password:"
msgstr "Escolha uma senha:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:328
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Confirme sua senha:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:330
msgid "Log in automatically"
msgstr "Iniciar sessão automaticamente"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:331
msgid "Require my password to log in"
msgstr "Solicitar minha senha para entrar"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:332
msgid "Encrypt my home folder"
msgstr "Criptografar minha pasta pessoal"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:335
msgid "Automated Installation"
msgstr "Instalação automatizada"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:336
msgid "Erase a disk and install LMDE on it."
msgstr "Apague o disco e instale o LMDE nele."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:337
msgid "Disk:"
msgstr "Disco:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:338
msgid "Encrypt the operating system"
msgstr "Criptografar o sistema operacional"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:339
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de acesso"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:340
msgid "Confirm passphrase"
msgstr "Confirmar senha"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:341
msgid "Use LVM (Logical Volume Management)"
msgstr "Use LVM (Gerenciamento de volume lógico)"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:342
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionamento Manual"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:343
msgid "Manually create, resize or choose partitions for LMDE."
msgstr "Crie, redimensione ou escolha manualmente partições para o LMDE."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:344
msgid "Fill the disk with random data"
msgstr "Preenchendo o disco com dados aleatórios"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:345
msgid "This provides extra security but it can take hours."
msgstr "Isto fornece segurança extra mas pode levar horas."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:348
msgid "Edit partitions"
msgstr "Editar partições"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:349
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:352
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:353
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:354
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operacional"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:355
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de montagem"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:356
msgid "Format as"
msgstr "Formatar como"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:357
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:358
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:459
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:362
msgid "Install the GRUB boot menu on:"
msgstr "Instale o menu de inicialização do GRUB em:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:365
msgid ""
"You selected to manage your partitions manually, this feature is for "
"ADVANCED USERS ONLY."
msgstr ""
"Você selecionou para gerenciar suas partições manualmente, esse recurso é "
"APENAS PARA USUÁRIOS AVANÇADOS."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:366
msgid "Before continuing, mount your target filesystem(s) on /target."
msgstr ""
"Antes de continuar, monte seu (s) sistema (s) de arquivos de destino em / "
"alvo."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:367
msgid ""
"Do NOT mount virtual devices such as /dev, /proc, /sys, etc on /target/."
msgstr ""
"NÃO monte os dispositivos virtuais como /dev, /proc, /sys, etc., no /target/."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:368
msgid ""
"During the install, you will be given time to chroot into /target and "
"install any packages that will be needed to boot your new system."
msgstr ""
"Durante a instalação, você poderá utilizar o chroot em /target e instalar "
"todos os pacotes que serão necessários para iniciar seu novo sistema."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:369
msgid ""
"During the install, you will be required to write your own /etc/fstab."
msgstr ""
"Durante a instalação, será necessário que você escreva seu próprio "
"/etc/fstab."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:372
msgid "Do the following and then click Next to finish installation:"
msgstr "Faça o seguinte e clique em Avançar para concluir a instalação:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:373
msgid ""
"Create /target/etc/fstab for the filesystems as they will be mounted in your "
"new system, matching those currently mounted at /target (without using the "
"/target prefix in the mount paths themselves)."
msgstr ""
"Crie o /target/etc/fstab para os sistemas de arquivos que serão montados no "
"novo sistema, combinando-os àqueles montados no /target (sem usar o prefixo "
"/target nos caminhos de montagem deles)"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:374
msgid ""
"Install any packages that may be needed for first boot (mdadm, cryptsetup, "
"dmraid, etc) by calling \"sudo chroot /target\" followed by the relevant apt-"
"get/aptitude installations."
msgstr ""
"Instale todos os pacotes que podem ser necessários para o primeiro boot "
"(mdadm, cryptsetup, dmraid, etc) chamando \"sudo chroot /target\" seguido "
"pelas instalações apt-get/aptitude relevantes."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:375
msgid ""
"Note that in order for update-initramfs to work properly in some cases (such "
"as dm-crypt), you may need to have drives currently mounted using the same "
"block device name as they appear in /target/etc/fstab."
msgstr ""
"Note que, em alguns casos, para que o update-initramfs funcione corretamente "
"(como o dm-crypt), você precisa ter as partições montadas usando os mesmos "
"nomes de dispositivos que aparecem em /target/etc/fstab."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:376
msgid ""
"Double-check that your /target/etc/fstab is correct, matches what your new "
"system will have at first boot, and matches what is currently mounted at "
"/target."
msgstr ""
"Verifique novamente se o seu /target/etc/fstab está correto, se corresponde "
"ao que o seu novo sistema terá no primeiro boot e se coincide com o que está "
"montado em /target."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:387
msgid "The values do not match."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:390
msgid "This field cannot be empty."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:393
msgid "This field may not contain space characters."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:396
msgid "This field must be lower case."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:400
msgid "The entry is too short."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:402
msgid "The entry is too long."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:407
msgid "This field contains invalid characters."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:566
msgid "Quit?"
msgstr "Sair?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:566
msgid "Are you sure you want to quit the installer?"
msgstr "Tem certeza de que deseja sair do instalador?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:895
msgid "Please choose a language"
msgstr "Por favor, escolha um idioma"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:935
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:935
#, python-format
msgid "This will delete all the data on %s. Are you sure?"
msgstr "Isso excluirá todos os dados em%s. Você tem certeza?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:951
msgid ""
"Please indicate a filesystem to format the root (/) partition with before "
"proceeding."
msgstr ""
"Por favor, indique um sistema de arquivos para formatar a partição raiz (/) "
"antes de prosseguir."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:955
msgid "Please select a root (/) partition."
msgstr "Por favor, selecione uma partição raiz (/)."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:956
msgid ""
"A root partition is needed to install Linux Mint on.\n"
"\n"
" - Mount point: /\n"
" - Recommended size: 30GB\n"
" - Recommended filesystem format: ext4\n"
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:968
msgid "The EFI partition is not bootable. Please edit the partition flags."
msgstr ""
"A partição EFI não é inicializável. Por favor, edite as flags da partição."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:971
msgid "The EFI partition is too small. It must be at least 35MB."
msgstr "A partição EFI é muito pequena. Deve ter pelo menos 35 MB."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:976
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:980
msgid "The EFI partition must be formatted as vfat."
msgstr "A partição EFI deve ser formatada como vfat"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
msgid "Please select an EFI partition."
msgstr "Por favor, selecione uma partição EFI."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
msgid ""
"An EFI system partition is needed with the following requirements:\n"
"\n"
" - Mount point: /boot/efi\n"
" - Partition flags: Bootable\n"
" - Size: at least 35MB (100MB or more recommended)\n"
" - Format: vfat or fat32\n"
"\n"
"To ensure compatibility with Windows we recommend you use the first "
"partition of the disk as the EFI system partition.\n"
" "
msgstr ""
"É necessária uma partição do sistema EFI com os seguintes requisitos:\n"
"\n"
" - Ponto de montagem: /boot/efi\n"
" - Sinalizadores de partição: inicializável\n"
" - Tamanho: pelo menos 35 MB (100 MB ou mais recomendado)\n"
" - Formato: vfat ou fat32\n"
"\n"
"Para garantir a compatibilidade com o Windows, nós recomendamos que você use "
"a primeira partição do disco como a partição do sistema EFI.\n"
" "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:997
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1053
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1054
msgid "Language: "
msgstr "Idioma: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1055
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuso horário: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1056
msgid "Keyboard layout: "
msgstr "Leiaute do teclado: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1059
msgid "User settings"
msgstr "Configurações de usuário"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1060
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1061
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
msgid "Automatic login: "
msgstr "Início de sessão automático "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "enabled"
msgstr "ativado"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
msgid "Home encryption: "
msgstr "Criptografia da home: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1064
msgid "System settings"
msgstr "Configurações do sistema"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1065
msgid "Computer's name: "
msgstr "Nome do computador: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1066
msgid "Filesystem operations"
msgstr "Operações de sistema de arquivos"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1067
#, python-format
msgid "Install bootloader on %s"
msgstr "Instalar o carregador de inicialização em %s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1067
msgid "Do not install bootloader"
msgstr "Não instalar o carregador de inicialização"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1069
msgid "Use already-mounted /target."
msgstr "Utilizar /target já montada."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1072
#, python-format
msgid "Automated installation on %s"
msgstr "Instalação automatizada em %s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
msgid "LVM: "
msgstr "LVM: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "Disk Encryption: "
msgstr "Criptografia de disco: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1078
#, python-format
msgid "Format %(path)s as %(filesystem)s"
msgstr "Formatar %(path)s em %(filesystem)s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1081
#, python-format
msgid "Mount %(path)s as %(mount)s"
msgstr "Montar %(path)s em %(mount)s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1091
msgid ""
"The installation is now complete. Do you want to restart your computer to "
"use the new system?"
msgstr ""
"Instalação completa. Você deseja reiniciar o computador para utilizar o novo "
"sistema?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1106
msgid ""
"The installation is now paused. Please read the instructions on the page "
"carefully before clicking Next to finish the installation."
msgstr ""
"A instalação está agora em pausa. Leia atentamente as instruções na página "
"antes de clicar em Avançar para concluir a instalação."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1139
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1142
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1156
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1164
msgid "Installation error"
msgstr "Erro na instalação"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
msgid "B"
msgstr "B"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:95
msgid "Removable:"
msgstr "Removível:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:181
msgid "Assign to /"
msgstr "Atribuir à /"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:184
msgid "Assign to /home"
msgstr "Atribuir à /home"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:190
msgid "Assign to /boot/efi"
msgstr "Atribuir à /boot/efi"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:245
msgid "Installation Tool"
msgstr "Ferramenta de Instalação"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:246
#, python-format
msgid ""
"No partition table was found on the hard drive: %s. Do you want the "
"installer to create a set of partitions for you? Note: This will ERASE ALL "
"DATA present on this disk."
msgstr ""
"Nenhuma tabela de partição foi encontrada no disco rígido: %s. Você quer que "
"o instalador crie um conjunto de partições para você? Nota: Isto APAGARÁ "
"TODOS OS DADOS presentes neste disco."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:361
#, python-format
msgid ""
"The partition table couldn't be written for %s. Restart the computer and try "
"again."
msgstr ""
"A tabela de partições não pode ser gravada em %s. Reinicie o computador e "
"tente novamente."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:400
#, python-format
msgid ""
"The partition %s could not be created. The installation will stop. Restart "
"the computer and try again."
msgstr ""
"A partição %s não pode ser criada. A instalação será interrompida. Reinicie "
"o computador e tente novamente."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:457
msgid "Logical partition"
msgstr "Partição lógica"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:458
msgid "Extended partition"
msgstr "Partição estendida"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:462
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido(a)"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:576
msgid "Edit partition"
msgstr "Editar partição"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:577
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:579
msgid "Format as:"
msgstr "Formatar como:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:580
msgid "Mount point:"
msgstr "Ponto de montagem:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:581
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:582
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:31 usr/lib/live-installer/dialogs.py:42
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:47
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:36
msgid "No"
msgstr "Não"
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:37
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Por favor, selecione um disco."
#~ msgid "Please provide a passphrase for the encryption."
#~ msgstr "Forneça uma senha para a criptografia."
#~ msgid "Your passphrases do not match."
#~ msgstr "Suas senhas não coincidem."