forked from linuxmint/live-installer
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
live-installer-nl.po
845 lines (681 loc) · 26.8 KB
/
live-installer-nl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
# Dutch translation for linuxmint
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-15 16:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 619f92fce32b9c4e9124c2dcf63f8ea9f3342386)\n"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:44
msgid ""
"ERROR: You must first manually mount your target filesystem(s) at /target to "
"do a custom install!"
msgstr ""
"FOUT: u dient eerst uw doelbestandssyste(e)m(en) handmatig aan te koppelen "
"op /target, om een aangepaste installatie uit te voeren."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:86
#, python-format
msgid "Copying /%s"
msgstr "Bezig met kopiëren /%s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:94
msgid "Entering the system ..."
msgstr "Systeem aan het binnengaan..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:148
msgid "Removing live configuration (packages)"
msgstr "Live-configuratie (pakketten) verwijderen..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:160
msgid "Adding new user to the system"
msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen aan het systeem..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:191
msgid "Writing filesystem mount information to /etc/fstab"
msgstr ""
"Aankoppelinformatie betreffende het bestandssysteem wegschrijven in "
"/etc/fstab..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:199
#: usr/lib/live-installer/installer.py:334
#, python-format
msgid "Mounting %(partition)s on %(mountpoint)s"
msgstr "Bezig met koppelen van %(partition)s aan %(mountpoint)s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:256
#, python-format
msgid ""
"Filling %s with random data (please be patient, this can take hours...)"
msgstr ""
"Bezig met het vullen van %s met willekeurige gegevens (geduld a.u.b., dit "
"kan uren duren...)"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:261
#, python-format
msgid "Creating partitions on %s"
msgstr "Partities aanmaken op %s..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:308
#, python-format
msgid "Formatting %(partition)s as %(format)s ..."
msgstr "Bezig met formatteren van %(partition)s als %(format)s ..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:465
msgid "Setting hostname"
msgstr "Computernaam instellen..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:484
msgid "Setting locale"
msgstr "Taal en land instellen..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:499
msgid "Localizing packages"
msgstr "Pakketten regionaliseren..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:514
msgid "Installing drivers"
msgstr "Stuurprogramma's installeren..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:545
msgid "Setting keyboard options"
msgstr "Toetsenbordopties instellen..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:602
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Opstartlader installeren..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:615
msgid ""
"WARNING: The grub bootloader was not configured properly! You need to "
"configure it manually."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: opstartlader Grub werd niet juist ingesteld! U dient deze "
"handmatig in te stellen."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:629
msgid "Cleaning APT"
msgstr "APT schoonmaken..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:664
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1091
msgid "Installation finished"
msgstr "Installatie voltooid"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:673
msgid "Configuring bootloader"
msgstr "Opstartlader instellen..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:682
msgid "Checking bootloader"
msgstr "Opstartlader controleren..."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:114
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:290
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:312
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:122
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:313
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:204
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:317
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:210
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:318
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:224
msgid "Calculating file indexes ..."
msgstr "Bestandindices aan het berekenen...."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:271
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:895
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:951
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:955
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:968
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:971
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:976
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:980
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:329
msgid "Installer"
msgstr "Installatieprogramma"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:290
msgid "What language would you like to use?"
msgstr "Welke taal wilt u gebruiken?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:291
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:291
msgid "Where are you?"
msgstr "Waar bevindt u zich?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:292
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:292
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Wat is uw toetsenbordindeling?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:293
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersaccount"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:293
msgid "Who are you?"
msgstr "Wie bent u?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:294
msgid "Installation Type"
msgstr "Installatietype"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:294
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:295
msgid "Where do you want to install LMDE?"
msgstr "Waar wilt u LMDE installeren?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:295
msgid "Partitioning"
msgstr "Schijfindeling"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:296
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:297
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:298
msgid "Installing"
msgstr "Installeren..."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:299
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:350
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertmodus"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:300
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1106
msgid "Installation paused"
msgstr "Installatie stilgezet"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:303
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:304
msgid "Back"
msgstr "Vorige"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:305
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1101
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:308
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Welkom bij %s!"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:309
msgid ""
"This program will ask you some questions and set up LMDE on your computer."
msgstr ""
"Dit programma zal u enkele vragen stellen en LMDE installeren op uw computer."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:316
msgid "Keyboard Model:"
msgstr "Toetsenbordmodel:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:319
msgid "Type here to test your keyboard layout"
msgstr "Tik hier om uw toetsenbordindeling uit te proberen"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:320
msgid ""
"* Your username, your computer's name and your password should only contain "
"Latin characters. In addition to your selected layout, English (US) is set "
"as the default. You can switch layouts by pressing Super+Space."
msgstr ""
"* Uw gebruikersnaam, computernaam en wachtwoord mogen alleen Latijnse "
"letters hebben. Naast uw gekozen toetsenbordindeling wordt Engels (VS) "
"ingesteld als de standaard. U kunt van toetsenbordindeling veranderen door "
"het gelijktijdig indrukken van de Windowstoets en de spatiebalk."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:323
msgid "Your name:"
msgstr "Uw naam:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:324
msgid "Your computer's name:"
msgstr "De naam van uw computer:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:325
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr ""
"De naam die uw computer gebruikt wanneer hij communiceert met andere "
"computers."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:326
msgid "Pick a username:"
msgstr "Kies een gebruikersnaam:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:327
msgid "Choose a password:"
msgstr "Kies een wachtwoord:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:328
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Bevestig uw wachtwoord:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:330
msgid "Log in automatically"
msgstr "Automatisch aanmelden"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:331
msgid "Require my password to log in"
msgstr "Mijn wachtwoord vergen om aan te melden"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:332
msgid "Encrypt my home folder"
msgstr "Mijn persoonlijke map versleutelen"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:335
msgid "Automated Installation"
msgstr "Geautomatiseerde installatie"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:336
msgid "Erase a disk and install LMDE on it."
msgstr "Wis een schijf en installeer LMDE erop."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:337
msgid "Disk:"
msgstr "Schijf:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:338
msgid "Encrypt the operating system"
msgstr "Versleutel het besturingssysteem"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:339
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoordzin"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:340
msgid "Confirm passphrase"
msgstr "Bevestig de wachtwoordzin"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:341
msgid "Use LVM (Logical Volume Management)"
msgstr ""
"Gebruik LVM (Logical Volume Management, alleen voor ervaren gebruikers!)"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:342
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Handmatige schijfindeling"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:343
msgid "Manually create, resize or choose partitions for LMDE."
msgstr "Handmatig partities maken, kiezen of grootte veranderen voor LMDE."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:344
msgid "Fill the disk with random data"
msgstr "Vul de schijf met willekeurige gegevens"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:345
msgid "This provides extra security but it can take hours."
msgstr "Dit biedt extra veiligheid, maar kan uren duren."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:348
msgid "Edit partitions"
msgstr "Partities bewerken"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:349
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:352
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:353
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:354
msgid "Operating system"
msgstr "Besturingssysteem"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:355
msgid "Mount point"
msgstr "Koppelpunt"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:356
msgid "Format as"
msgstr "Formatteren als"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:357
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:358
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:459
msgid "Free space"
msgstr "Vrije ruimte"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:362
msgid "Install the GRUB boot menu on:"
msgstr "Grub-opstartmenu installeren op:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:365
msgid ""
"You selected to manage your partitions manually, this feature is for "
"ADVANCED USERS ONLY."
msgstr ""
"U hebt ervoor gekozen om uw partities handmatig te beheren; deze functie is "
"ALLEEN VOOR ERVAREN GEBRUIKERS."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:366
msgid "Before continuing, mount your target filesystem(s) on /target."
msgstr ""
"Voordat u verder gaat: koppel uw doelbestandssyste(e)m(en) aan op /target."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:367
msgid ""
"Do NOT mount virtual devices such as /dev, /proc, /sys, etc on /target/."
msgstr ""
"Koppel GEEN virtuele apparaten als /dev, /proc en /sys aan op /target/."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:368
msgid ""
"During the install, you will be given time to chroot into /target and "
"install any packages that will be needed to boot your new system."
msgstr ""
"Tijdens de installatie zult u de tijd krijgen om met chroot op /target "
"terecht te komen en alle pakketten te installeren die nodig zijn om uw "
"nieuwe systeem op te starten."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:369
msgid ""
"During the install, you will be required to write your own /etc/fstab."
msgstr "Tijdens de installatie zult u uw eigen /etc/fstab moeten schrijven."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:372
msgid "Do the following and then click Next to finish installation:"
msgstr ""
"Doe het volgende en klik daarna op Verder om de installatie te voltooien:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:373
msgid ""
"Create /target/etc/fstab for the filesystems as they will be mounted in your "
"new system, matching those currently mounted at /target (without using the "
"/target prefix in the mount paths themselves)."
msgstr ""
"Maak /target/etc/fstab aan voor de bestandssystemen zoals ze in uw systeem "
"zullen worden aangekoppeld, overeenkomende met die welke thans zijn "
"aangekoppeld op /target (zonder het voorvoegsel /target te gebruiken in de "
"koppelingspaden zelf)."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:374
msgid ""
"Install any packages that may be needed for first boot (mdadm, cryptsetup, "
"dmraid, etc) by calling \"sudo chroot /target\" followed by the relevant apt-"
"get/aptitude installations."
msgstr ""
"Installeer die pakketten die benodigd kunnen zijn voor eerste opstart "
"(mdadm, cryptsetup, dmraid, etc) door \"sudo chroot /target\" aan te roepen, "
"gevolgd door de relevante apt-get/aptitude-installaties."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:375
msgid ""
"Note that in order for update-initramfs to work properly in some cases (such "
"as dm-crypt), you may need to have drives currently mounted using the same "
"block device name as they appear in /target/etc/fstab."
msgstr ""
"Let op dat voor een juiste werking van update-initramfs, het in sommige "
"gevallen (zoals dm-crypt) nodig kan zijn om thans stations aangekoppeld te "
"hebben, met gebruikmaking van dezelfde blokapparaatnamen zoals die "
"verschijnen in /target/etc/fstab."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:376
msgid ""
"Double-check that your /target/etc/fstab is correct, matches what your new "
"system will have at first boot, and matches what is currently mounted at "
"/target."
msgstr ""
"Vergewis u er nogmaals van dat uw /target/etc/fstab correct is, overeenkomt "
"met wat uw systeem zal hebben bij eerste opstart, en overeenkomt met wat "
"thans is aangekoppeld op /target."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:387
msgid "The values do not match."
msgstr "De waarden komen niet overeen."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:390
msgid "This field cannot be empty."
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:393
msgid "This field may not contain space characters."
msgstr "Dit veld mag geen spaties bevatten."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:396
msgid "This field must be lower case."
msgstr "Dit veld mag alleen kleine letters bevatten."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:400
msgid "The entry is too short."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:402
msgid "The entry is too long."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:407
msgid "This field contains invalid characters."
msgstr "Dit veld bevat ongeldige tekens."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:566
msgid "Quit?"
msgstr "Afbreken?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:566
msgid "Are you sure you want to quit the installer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de installatie wilt afbreken?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:895
msgid "Please choose a language"
msgstr "Kies a.u.b. een taal."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:935
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:935
#, python-format
msgid "This will delete all the data on %s. Are you sure?"
msgstr "Dit zal alle gegevens op %s wissen. Weet u het zeker?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:951
msgid ""
"Please indicate a filesystem to format the root (/) partition with before "
"proceeding."
msgstr ""
"Geef a.u.b. een bestandssysteem op voor het formatteren van de partitie voor "
"root (/) voordat u doorgaat."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:955
msgid "Please select a root (/) partition."
msgstr "Kies a.u.b. een partitie voor root (/)."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:956
msgid ""
"A root partition is needed to install Linux Mint on.\n"
"\n"
" - Mount point: /\n"
" - Recommended size: 30GB\n"
" - Recommended filesystem format: ext4\n"
msgstr ""
"Er is een rootpartitie nodig om Linux Mint op te installeren.\n"
"\n"
" - Koppelpunt: /\n"
" - Aanbevolen minimale grootte: 30GB\n"
" - Aanbevolen soort bestandssysteem: EXT4\n"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:968
msgid "The EFI partition is not bootable. Please edit the partition flags."
msgstr ""
"De EFI-partitie is niet opstartbaar. Bewerk a.u.b. de partitievlaggen."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:971
msgid "The EFI partition is too small. It must be at least 35MB."
msgstr "De EFI-partitie is te klein. Die moet tenminste 35 MB zijn."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:976
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:980
msgid "The EFI partition must be formatted as vfat."
msgstr "De EFI-partitie moet worden geformatteerd als vfat."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
msgid "Please select an EFI partition."
msgstr "Kies a.u.b. een EFI-partitie."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
msgid ""
"An EFI system partition is needed with the following requirements:\n"
"\n"
" - Mount point: /boot/efi\n"
" - Partition flags: Bootable\n"
" - Size: at least 35MB (100MB or more recommended)\n"
" - Format: vfat or fat32\n"
"\n"
"To ensure compatibility with Windows we recommend you use the first "
"partition of the disk as the EFI system partition.\n"
" "
msgstr ""
"Er is een EFI-systeempartitie benodigd met de volgende kenmerken:\n"
"\n"
" - Koppelpunt: /boot/efi\n"
" - Partitievlaggen: Opstartbaar (Bootable)\n"
" -Grootte: tenminste 35 MB (maar 100 MB wordt aangeraden)\n"
" - Formattering: vfat of fat32\n"
"\n"
"To ensure compatibility with Windows we recommend you use the first "
"partition of the disk as the EFI system partition.\n"
" "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:997
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1053
msgid "Localization"
msgstr "Taal- en landinstellingen (regionalisatie)"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1054
msgid "Language: "
msgstr "Taal: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1055
msgid "Timezone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1056
msgid "Keyboard layout: "
msgstr "Toetsenbordindeling: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1059
msgid "User settings"
msgstr "Gebruikersinstellingen"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1060
msgid "Real name: "
msgstr "Echte naam: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1061
msgid "Username: "
msgstr "Gebruikersnaam: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
msgid "Automatic login: "
msgstr "Automatisch aanmelden: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
msgid "Home encryption: "
msgstr "Versleuteling van persoonlijke mappen (/home): "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1064
msgid "System settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1065
msgid "Computer's name: "
msgstr "Computernaam: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1066
msgid "Filesystem operations"
msgstr "Bewerkingen van bestandssysteem"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1067
#, python-format
msgid "Install bootloader on %s"
msgstr "Opstartlader installeren op %s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1067
msgid "Do not install bootloader"
msgstr "Opstartlader niet installeren"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1069
msgid "Use already-mounted /target."
msgstr "Gebruik reeds aangekoppelde /target."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1072
#, python-format
msgid "Automated installation on %s"
msgstr "Geautomatiseerde installatie op %s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
msgid "LVM: "
msgstr "LVM: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "Disk Encryption: "
msgstr "Schijfversleuteling: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1078
#, python-format
msgid "Format %(path)s as %(filesystem)s"
msgstr "Formatteer %(path)s as %(filesystem)s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1081
#, python-format
msgid "Mount %(path)s as %(mount)s"
msgstr "Koppel %(path)s aan als %(mount)s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1091
msgid ""
"The installation is now complete. Do you want to restart your computer to "
"use the new system?"
msgstr ""
"De installatie is thans voltooid. Wilt u de computer herstarten om uw nieuwe "
"systeem te gebruiken?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1106
msgid ""
"The installation is now paused. Please read the instructions on the page "
"carefully before clicking Next to finish the installation."
msgstr ""
"De installatie is nu stilgezet. Lees a.u.b. de instructies op de pagina "
"zorgvuldig door, alvorens te klikken op Verder om de installatie te "
"voltooien."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1139
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1142
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1156
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1164
msgid "Installation error"
msgstr "Installatiefout"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
msgid "B"
msgstr "B"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:95
msgid "Removable:"
msgstr "Verwijderbaar:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:174
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:181
msgid "Assign to /"
msgstr "Toewijzen aan /"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:184
msgid "Assign to /home"
msgstr "Toewijzen aan /home"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:190
msgid "Assign to /boot/efi"
msgstr "Toewijzen aan /boot/efi"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:245
msgid "Installation Tool"
msgstr "Installatieprogramma"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:246
#, python-format
msgid ""
"No partition table was found on the hard drive: %s. Do you want the "
"installer to create a set of partitions for you? Note: This will ERASE ALL "
"DATA present on this disk."
msgstr ""
"Er werd geen partitietabel aangetroffen op de harde schijf: %s. Wilt u dat "
"het installatieprogramma de partities voor u maakt? Let op: dit zal ALLE "
"GEGEVENS op deze schijf wissen."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:361
#, python-format
msgid ""
"The partition table couldn't be written for %s. Restart the computer and try "
"again."
msgstr ""
"De partitietabel voor %s kon niet worden geschreven. Herstart de computer en "
"probeer het opnieuw."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:400
#, python-format
msgid ""
"The partition %s could not be created. The installation will stop. Restart "
"the computer and try again."
msgstr ""
"De partitie %s kon niet worden aangemaakt. De installatie wordt gestaakt. "
"Herstart de computer en probeer het opnieuw."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:457
msgid "Logical partition"
msgstr "Logische partitie"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:458
msgid "Extended partition"
msgstr "Uitgebreide partitie"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:462
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:576
msgid "Edit partition"
msgstr "Partitie bewerken"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:577
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:579
msgid "Format as:"
msgstr "Formatteren als:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:580
msgid "Mount point:"
msgstr "Koppelpunt:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:581
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:582
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:31 usr/lib/live-installer/dialogs.py:42
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:47
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:36
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:37
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Kies a.u.b. een schijf."
#~ msgid "Please provide a passphrase for the encryption."
#~ msgstr "Geef a.u.b. een wachtwoordzin op voor de versleuteling."
#~ msgid "Your passphrases do not match."
#~ msgstr "Uw wachtwoordzinnen komen niet overeen."