forked from linuxmint/live-installer
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
live-installer-be.po
831 lines (667 loc) · 30.4 KB
/
live-installer-be.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
# Belarusian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Anton Hryb <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-15 16:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 619f92fce32b9c4e9124c2dcf63f8ea9f3342386)\n"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:44
msgid ""
"ERROR: You must first manually mount your target filesystem(s) at /target to "
"do a custom install!"
msgstr ""
"ПАМЫЛКА: Спачатку прымантуйце ўручную мэтавую файлавую сістэму ў /мэта, каб "
"зрабіць нестандартную ўсталёўку!"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:86
#, python-format
msgid "Copying /%s"
msgstr "Капіяванне /%s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:94
msgid "Entering the system ..."
msgstr "Уваход у сістэму..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:148
msgid "Removing live configuration (packages)"
msgstr "Выдаленне жывой канфігурацыі (пакеты)"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:160
msgid "Adding new user to the system"
msgstr "Даданне новага карыстальніка ў сістэму"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:191
msgid "Writing filesystem mount information to /etc/fstab"
msgstr "Запіс схемы падключэння файлавых сістэм у /etc/fstab"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:199
#: usr/lib/live-installer/installer.py:334
#, python-format
msgid "Mounting %(partition)s on %(mountpoint)s"
msgstr "Падключэнне %(partition)s да %(mountpoint)s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:256
#, python-format
msgid ""
"Filling %s with random data (please be patient, this can take hours...)"
msgstr "Запаўненне %s выпадковымі данымі (гэта можа заняць гадзіны...)"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:261
#, python-format
msgid "Creating partitions on %s"
msgstr "Стварэнне падзелаў на %s"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:308
#, python-format
msgid "Formatting %(partition)s as %(format)s ..."
msgstr "Фармаціраванне %(partition)s як %(format)s ..."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:465
msgid "Setting hostname"
msgstr "Налады назвы хаста"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:484
msgid "Setting locale"
msgstr "Налады лакалі"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:499
msgid "Localizing packages"
msgstr "Пакеты лакалізацыі"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:514
msgid "Installing drivers"
msgstr "Усталяванне драйвераў"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:545
msgid "Setting keyboard options"
msgstr "Налады клавіятуры"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:602
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Усталяванне загрузчыка"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:615
msgid ""
"WARNING: The grub bootloader was not configured properly! You need to "
"configure it manually."
msgstr ""
"УВАГА: Загрузчык GRUB не быў канфігураваны належным чынам! Трэба "
"канфігураваць яго ўручную."
#: usr/lib/live-installer/installer.py:629
msgid "Cleaning APT"
msgstr "Ачыстка APT"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:664
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1091
msgid "Installation finished"
msgstr "Усталяванне скончана"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:673
msgid "Configuring bootloader"
msgstr "Канфігураванне загрузчыка"
#: usr/lib/live-installer/installer.py:682
msgid "Checking bootloader"
msgstr "Праверка загрузчыка"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:114
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:290
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:312
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:122
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:313
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:204
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:317
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:210
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:318
msgid "Variant"
msgstr "Варыянт"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:224
msgid "Calculating file indexes ..."
msgstr "Падлік файлавых індэксаў ..."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:271
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:895
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:951
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:955
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:968
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:971
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:976
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:980
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:329
msgid "Installer"
msgstr "Усталёўшчык"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:290
msgid "What language would you like to use?"
msgstr "Якой мовай жадаеце карыстацца?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:291
msgid "Timezone"
msgstr "Часавы пояс"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:291
msgid "Where are you?"
msgstr "Дзе вы знаходзіцеся?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:292
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Раскладка клавіятуры"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:292
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Якая ў вас раскладка клавіятуры?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:293
msgid "User account"
msgstr "Уліковы запіс карыстальніка"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:293
msgid "Who are you?"
msgstr "Хто вы?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:294
msgid "Installation Type"
msgstr "Тып усталёўкі"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:294
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:295
msgid "Where do you want to install LMDE?"
msgstr "Куды жадаеце ўсталяваць LMDE?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:295
msgid "Partitioning"
msgstr "Падзел"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:296
msgid "Advanced options"
msgstr "Дадатковыя параметры"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:297
msgid "Summary"
msgstr "Зводка"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:298
msgid "Installing"
msgstr "Усталяванне"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:299
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:350
msgid "Expert mode"
msgstr "Рэжым для экспертаў"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:300
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1106
msgid "Installation paused"
msgstr "Усталяванне прыпынена"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:303
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:304
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:305
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1101
msgid "Next"
msgstr "Далей"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:308
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Вітаем у %s!"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:309
msgid ""
"This program will ask you some questions and set up LMDE on your computer."
msgstr ""
"Гэта праграма задасць некалькі пытанняў і ўсталюе LMDE на ваш камп'ютар."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:316
msgid "Keyboard Model:"
msgstr "Мадэль клавіятуры:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:319
msgid "Type here to test your keyboard layout"
msgstr "Надрукуйце тут для праверкі раскладкі клавіятуры"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:320
msgid ""
"* Your username, your computer's name and your password should only contain "
"Latin characters. In addition to your selected layout, English (US) is set "
"as the default. You can switch layouts by pressing Super+Space."
msgstr ""
"* Ваша імя карыстальніка, назва камп'ютара і пароль павінны ўтрымлівать "
"сімвалы толькі з лацінкі. У дадатак да выбранай вамі раскладкі будзе "
"зададзена English (US) як перадвызначаная. Вы можаце пераключаць раскладкі "
"націсканнем клавіш Super+Space."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:323
msgid "Your name:"
msgstr "Ваша імя:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:324
msgid "Your computer's name:"
msgstr "Назва вашага камп'ютара:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:325
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "Выкарыстоўваецца пры сувязі з іншымі камп'ютарамі."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:326
msgid "Pick a username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:327
msgid "Choose a password:"
msgstr "Задайце пароль:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:328
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Пацвердзіце ваш пароль:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:330
msgid "Log in automatically"
msgstr "Уваходзіць у сістэму аўтаматычна"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:331
msgid "Require my password to log in"
msgstr "Патрабаваць пароль для ўваходу ў сістэму"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:332
msgid "Encrypt my home folder"
msgstr "Шыфраваць маю хатнюю папку"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:335
msgid "Automated Installation"
msgstr "Аўтаматызаванае ўсталяванне"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:336
msgid "Erase a disk and install LMDE on it."
msgstr "Сцерці дыск і ўсталяваць на яго LMDE."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:337
msgid "Disk:"
msgstr "Дыск:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:338
msgid "Encrypt the operating system"
msgstr "Шыфраваць аперацыйную сістэму"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:339
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:340
msgid "Confirm passphrase"
msgstr "Пацвердзіце пароль"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:341
msgid "Use LVM (Logical Volume Management)"
msgstr "Выкарыстоўваць лагічнае кіраванне аб'ёмам (LVM)"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:342
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Разбіць на падзелы ўручную"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:343
msgid "Manually create, resize or choose partitions for LMDE."
msgstr "Уручную стварыць, змяніць аб'ём ці выбраць падзелы для LMDE."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:344
msgid "Fill the disk with random data"
msgstr "Запоўніць дыск выпадковымі данымі"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:345
msgid "This provides extra security but it can take hours."
msgstr "Гэта забяспечыць дадатковую бяспеку, але зойме час."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:348
msgid "Edit partitions"
msgstr "Змяніць падзелы"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:349
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:352
msgid "Device"
msgstr "Прылада"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:353
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:354
msgid "Operating system"
msgstr "Аперацыйная сістэма"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:355
msgid "Mount point"
msgstr "Кропка мантавання"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:356
msgid "Format as"
msgstr "Фарматаваць як"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:357
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:358
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:459
msgid "Free space"
msgstr "Вольная прастора"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:362
msgid "Install the GRUB boot menu on:"
msgstr "Усталяваць меню загрузкі GRUB на:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:365
msgid ""
"You selected to manage your partitions manually, this feature is for "
"ADVANCED USERS ONLY."
msgstr ""
"Вы выбралі кіраванне падзеламі ўручную, гэта функцыя ТОЛЬКІ ДЛЯ ВОПЫТНЫХ "
"КАРЫСТАЛЬНІКАЎ."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:366
msgid "Before continuing, mount your target filesystem(s) on /target."
msgstr "Перад працягам падключыце вашу файлавую сістэму да /мэта."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:367
msgid ""
"Do NOT mount virtual devices such as /dev, /proc, /sys, etc on /target/."
msgstr ""
"НЕ падключайце віртуальныя прылады, такія як /dev, /proc, /sys і г.д. да "
"/мэта/."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:368
msgid ""
"During the install, you will be given time to chroot into /target and "
"install any packages that will be needed to boot your new system."
msgstr ""
"Падчас усталявання ў вас будзе час для змены каранёвай папкі ў /мэце і "
"ўсталявання пакетаў, якія спатрэбяцца для запуску новай сістэмы."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:369
msgid ""
"During the install, you will be required to write your own /etc/fstab."
msgstr "Падчас усталявання вас спытаюць пра напісанне ўласнага /etc/fstab."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:372
msgid "Do the following and then click Next to finish installation:"
msgstr "Зрабіце наступнае і затым націсніце ДАЛЕЙ каб скончыць усталяванне:"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:373
msgid ""
"Create /target/etc/fstab for the filesystems as they will be mounted in your "
"new system, matching those currently mounted at /target (without using the "
"/target prefix in the mount paths themselves)."
msgstr ""
"Стварыце /мэта/etc/fstab для кожнай з адпаведных файлавых сістэм, што будуць "
"прымантаваны ў вашай новай сістэме, паводле тых, што цяпер прымантаваны ў "
"/мэта (без выкарыстання прэфікса /мэта ў непасрэдных шляхах мантавання)."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:374
msgid ""
"Install any packages that may be needed for first boot (mdadm, cryptsetup, "
"dmraid, etc) by calling \"sudo chroot /target\" followed by the relevant apt-"
"get/aptitude installations."
msgstr ""
"Усталюйце ўсе пакеты, якія могуць спатрэбіцца для першага запуску (mdadm, "
"cryptsetup, dmraid і да т.п.) праз каманду \"sudo chroot /мэта\" згодна з "
"адпаведным усталяваннем праз apt-get/aptitude."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:375
msgid ""
"Note that in order for update-initramfs to work properly in some cases (such "
"as dm-crypt), you may need to have drives currently mounted using the same "
"block device name as they appear in /target/etc/fstab."
msgstr ""
"Заўважце, што для таго, каб update-initramfs спрацаваў карэктна ў пэўных "
"выпадках (напр. dm-crypt), вам магчыма спатрэбяццаа прымантаваныя дыскі з "
"той жа назвай блочнай прылады, як яны запісаны ў /мэта/etc/fstab."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:376
msgid ""
"Double-check that your /target/etc/fstab is correct, matches what your new "
"system will have at first boot, and matches what is currently mounted at "
"/target."
msgstr ""
"Двойчы праверце карэктнасць вашага /мэта/etc/fstab; што ў ім запісана ўсё, "
"што мусіць мець сістэма падчас першага запуску, і ўсё, што цяпер "
"прымантавана ў /мэта."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:387
msgid "The values do not match."
msgstr "Значэнні не супадаюць."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:390
msgid "This field cannot be empty."
msgstr "Гэта поле не можа быць пустым."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:393
msgid "This field may not contain space characters."
msgstr "Гэта поле можа не ўтрымліваць прабелы."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:396
msgid "This field must be lower case."
msgstr "Гэта поле павінна быць у ніжнім рэгістры."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:400
msgid "The entry is too short."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:402
msgid "The entry is too long."
msgstr ""
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:407
msgid "This field contains invalid characters."
msgstr "Гэта поле ўтрымлівае няправільныя сімвалы."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:566
msgid "Quit?"
msgstr "Выйсці?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:566
msgid "Are you sure you want to quit the installer?"
msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці з усталёўшчыка?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:895
msgid "Please choose a language"
msgstr "Выберыце мову"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:935
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:935
#, python-format
msgid "This will delete all the data on %s. Are you sure?"
msgstr "Гэта выдаліць усе даныя на %s. Вы ўпэўнены?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:951
msgid ""
"Please indicate a filesystem to format the root (/) partition with before "
"proceeding."
msgstr ""
"Перад тым як працягнуць, укажыце файлавую сістэму для фарматавання "
"каранёвага падзелу (/)."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:955
msgid "Please select a root (/) partition."
msgstr "Выберыце каранёвы падзел (/)."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:956
msgid ""
"A root partition is needed to install Linux Mint on.\n"
"\n"
" - Mount point: /\n"
" - Recommended size: 30GB\n"
" - Recommended filesystem format: ext4\n"
msgstr ""
"Раздзел з коранем неабходны для ўсталявання Linux Mint.\n"
"\n"
" - Кропка мантавання: /\n"
" - Рэкамендуемы памер: 30 ГБ\n"
" - Рэкамендуемы фармат файлавай сістэмы: ext4\n"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:968
msgid "The EFI partition is not bootable. Please edit the partition flags."
msgstr "Падзел EFI незапускальны. Змяніце сцяжкі падзела."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:971
msgid "The EFI partition is too small. It must be at least 35MB."
msgstr "Падзел EFI замалы. Ён павінен быць хаця б 35 МБ."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:976
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:980
msgid "The EFI partition must be formatted as vfat."
msgstr "Падзел EFI трэба фарматаваць як vfat."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
msgid "Please select an EFI partition."
msgstr "Выберыце падзел EFI."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:984
msgid ""
"An EFI system partition is needed with the following requirements:\n"
"\n"
" - Mount point: /boot/efi\n"
" - Partition flags: Bootable\n"
" - Size: at least 35MB (100MB or more recommended)\n"
" - Format: vfat or fat32\n"
"\n"
"To ensure compatibility with Windows we recommend you use the first "
"partition of the disk as the EFI system partition.\n"
" "
msgstr ""
"Сістэмны падзел EFI павінен адпавядаць наступным патрабаванням:\n"
"\n"
" - Кропка мантавання: /boot/efi\n"
" - Сцяжок падзела: Bootable\n"
" - Памер: хаця б 35 МБ (рэкамендуецца 100 МБ ці больш)\n"
" - Фармат: vfat ці fat32\n"
"\n"
"Для забеспячэння сумяшчальнасці з Windows рэкамендуем выкарыстоўваць першы "
"падзел дыска ў якасці падзела сістэмы EFI.\n"
" "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:997
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1053
msgid "Localization"
msgstr "Лакалізацыя"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1054
msgid "Language: "
msgstr "Мова: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1055
msgid "Timezone: "
msgstr "Часавы пояс: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1056
msgid "Keyboard layout: "
msgstr "Раскладка клавіятуры: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1059
msgid "User settings"
msgstr "Налады карыстальніка"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1060
msgid "Real name: "
msgstr "Сапраўднае імя: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1061
msgid "Username: "
msgstr "Імя карыстальніка: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
msgid "Automatic login: "
msgstr "Аўтаматычны ўваход "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "enabled"
msgstr "уключана"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1062
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "disabled"
msgstr "адключана"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1063
msgid "Home encryption: "
msgstr "Шыфраванне хатняй папкі: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1064
msgid "System settings"
msgstr "Сістэмныя налады"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1065
msgid "Computer's name: "
msgstr "Назва камп'ютара: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1066
msgid "Filesystem operations"
msgstr "Аперацыі файлавай сістэмы"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1067
#, python-format
msgid "Install bootloader on %s"
msgstr "Усталяваць загрузчык на %s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1067
msgid "Do not install bootloader"
msgstr "Не ўсталёўваць загрузчык"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1069
msgid "Use already-mounted /target."
msgstr "Выкарыстоўваць ужо падключаную /мэту."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1072
#, python-format
msgid "Automated installation on %s"
msgstr "Аўтаматызаванае ўсталяванне на %s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1073
msgid "LVM: "
msgstr "LVM: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1074
msgid "Disk Encryption: "
msgstr "Шыфраванне дыска: "
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1078
#, python-format
msgid "Format %(path)s as %(filesystem)s"
msgstr "Фарматаваць %(path)s як %(filesystem)s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1081
#, python-format
msgid "Mount %(path)s as %(mount)s"
msgstr "Падключыць %(path)s як %(mount)s"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1091
msgid ""
"The installation is now complete. Do you want to restart your computer to "
"use the new system?"
msgstr ""
"Усталяванне завершана. Жадаеце перазапусціць камп'ютар і пачаць карыстацца "
"новай сістэмай?"
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1106
msgid ""
"The installation is now paused. Please read the instructions on the page "
"carefully before clicking Next to finish the installation."
msgstr ""
"Усталяванне цяпер на паўзе. Уважліва прачытайце інструкцыі на старонцы перад "
"націсканнем ДАЛЕЙ для завяршэння ўсталявання."
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1139
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1142
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1156
#: usr/lib/live-installer/frontend/gtk_interface.py:1164
msgid "Installation error"
msgstr "Памылка ўсталявання"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
msgid "B"
msgstr "Б"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "kB"
msgstr "кБ"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:90
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:413
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:95
msgid "Removable:"
msgstr "Здымны:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:174
msgid "Edit"
msgstr "Змяніць"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:181
msgid "Assign to /"
msgstr "Прызначыць на /"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:184
msgid "Assign to /home"
msgstr "Прызначыць на /home"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:190
msgid "Assign to /boot/efi"
msgstr "Прызначыць на /boot/efi"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:245
msgid "Installation Tool"
msgstr "Прылада ўсталявання"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:246
#, python-format
msgid ""
"No partition table was found on the hard drive: %s. Do you want the "
"installer to create a set of partitions for you? Note: This will ERASE ALL "
"DATA present on this disk."
msgstr ""
"На дыску не знойдзена табліца падзелаў: %s. Ці жадаеце, каб усталёўшчык "
"стварыў камплект падзелаў? Гэта ВЫДАЛІЦЬ УСЕ ДАНЫЯ на гэтым дыску."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:361
#, python-format
msgid ""
"The partition table couldn't be written for %s. Restart the computer and try "
"again."
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць табліцу падзелаў для %s. Перазапусціце камп'ютар і "
"паспрабуйце зноў."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:400
#, python-format
msgid ""
"The partition %s could not be created. The installation will stop. Restart "
"the computer and try again."
msgstr ""
"Немагчыма стварыць падзел %s. Усталяванне спыніцца. Перазапусціце камп'ютар "
"і паспрабуйце зноў."
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:457
msgid "Logical partition"
msgstr "Лагічны падзел"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:458
msgid "Extended partition"
msgstr "Пашыраны падзел"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:462
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:576
msgid "Edit partition"
msgstr "Змяніць падзел"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:577
msgid "Device:"
msgstr "Прылада:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:579
msgid "Format as:"
msgstr "Фарматаваць як:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:580
msgid "Mount point:"
msgstr "Кропка мантавання:"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:581
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: usr/lib/live-installer/partitioning.py:582
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:31 usr/lib/live-installer/dialogs.py:42
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:47
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:36
msgid "No"
msgstr "Не"
#: usr/lib/live-installer/dialogs.py:37
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#~ msgid "Please provide a passphrase for the encryption."
#~ msgstr "Увядзіце пароль для шыфравання."
#~ msgid "Your passphrases do not match."
#~ msgstr "Вашы паролі не супадаюць."
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Выберыце дыск."