# Galician translation for flatpak. # Copyright (C) 2017 flatpak's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the flatpak package. # Fran Dieguez , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 11:56+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 msgid "Export runtime instead of app" msgstr "Exportar o runtime no lugar da aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 msgid "Arch to bundle for" msgstr "Arquitectura para empaquetar" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 app/flatpak-builtins-build-init.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 #: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:66 #: app/flatpak-builtins-list.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54 #: app/flatpak-builtins-run.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:36 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "ARCH" msgstr "ARQUITECTURA" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 msgid "Url for repo" msgstr "Url para o repo" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72 #: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 msgid "Url for runtime flatpakrepo file" msgstr "Url para o ficheiro flatpakrepo do runtime" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Engadir chave GPG desde FICHEIRO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 app/flatpak-builtins-build.c:54 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:66 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82 #: app/flatpak-builtins-install.c:79 app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with" msgstr "ID de chave GPG coa que asinar a imaxe OCI" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83 msgid "KEY-ID" msgstr "ID-CHAVE" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:70 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84 msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings" msgstr "" "Directorio de orixe dos ficheiros GPG para usar ao buscar por aneis de chaves" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:70 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84 msgid "HOMEDIR" msgstr "DIRECTORIO_DE_INICIO" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 msgid "OSTree commit to create a delta bundle from" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 #: app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "COMMIT" msgstr "REMISIÓN" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65 msgid "Export oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Exportar imaxe oci no lugar dun paquete flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:620 msgid "" "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local " "repository" msgstr "" "LOCALIZACION NOMEFICHEIRO NOME [RAME] - Crear un paquete de ficheiro único " "desde un repositorio local" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:627 msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION, NOMEFICHEIRO e o NOME" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:630 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:843 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:190 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-export.c:112 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:182 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70 #: app/flatpak-builtins-history.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:130 #: app/flatpak-builtins-install.c:148 app/flatpak-builtins-install.c:217 #: app/flatpak-builtins-list.c:417 app/flatpak-builtins-make-current.c:72 #: app/flatpak-builtins-override.c:73 #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:157 #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:317 #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68 #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:239 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:404 msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:645 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:337 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:350 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:199 #, c-format msgid "'%s' is not a valid repository" msgstr "«%s» non é un repositorio válido" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid repository: " msgstr "«%s» non é un repositorio válido" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:660 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87 #: common/flatpak-dir.c:13171 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido: %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:864 app/flatpak-builtins-build-sign.c:90 #: common/flatpak-dir.c:13177 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:203 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid filename" msgstr "«%s» non é un nome válido: %s" #: app/flatpak-builtins-build.c:49 msgid "Use Platform runtime rather than Sdk" msgstr "Usar o «runtime» de plataforma no lugar de Sdk" #: app/flatpak-builtins-build.c:50 msgid "Make destination readonly" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build.c:51 msgid "Add bind mount" msgstr "Engadir punto de montaxe" #: app/flatpak-builtins-build.c:51 msgid "DEST=SRC" msgstr "DEST=ORIX" #: app/flatpak-builtins-build.c:52 msgid "Start build in this directory" msgstr "Iniciar a compilación neste cartafol" #: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:68 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: app/flatpak-builtins-build.c:53 msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')" msgstr "Onde buscar o directorio personalizado de SDK (por omisión «usr»)" #: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:66 msgid "Use alternative file for the metadata" msgstr "Usar o ficheiro alternativo para os metadatos" #: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:85 msgid "Kill processes when the parent process dies" msgstr "Matar os procesos cando o proceso pai morre" #: app/flatpak-builtins-build.c:56 msgid "Export application homedir directory to build" msgstr "Exportar cartafol homedir da aplicación para construír" #: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:73 msgid "Log session bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sesión" #: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:74 msgid "Log system bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sistema" #: app/flatpak-builtins-build.c:208 #, fuzzy msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory" msgstr "DIRECTORIO [ORDE [argumentos...]] - Construír no directorio" #: app/flatpak-builtins-build.c:231 app/flatpak-builtins-build-finish.c:653 msgid "DIRECTORY must be specified" msgstr "Debe especificar o DIRECTORIO" #: app/flatpak-builtins-build.c:242 app/flatpak-builtins-build-export.c:886 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init" msgstr "Directorio de construción %s non iniciado, usar flatpak build-init" #: app/flatpak-builtins-build.c:261 msgid "metadata invalid, not application or runtime" msgstr "metadatos non válidos, sen aplicación ou runtime" #: app/flatpak-builtins-build.c:392 #, c-format msgid "No extension point matching %s in %s" msgstr "Non hai ningún punto de extensión que coincida con %s en %s" #: app/flatpak-builtins-build.c:568 #, c-format msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" msgstr "Falta o «=» na opción «%s» de punto de montaxe" #: app/flatpak-builtins-build.c:609 common/flatpak-run.c:3526 #, c-format msgid "Unable to start app" msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57 msgid "Source repo dir" msgstr "Directorio do repositorio de orixe" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57 msgid "SRC-REPO" msgstr "SRC-REPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58 msgid "Source repo ref" msgstr "Referencia do repositorio orixe" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58 msgid "SRC-REF" msgstr "SRC-REF" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "One line subject" msgstr "Suxeito nunha liña" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "SUBJECT" msgstr "RESUMO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 msgid "Full description" msgstr "Descrición completa" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 msgid "BODY" msgstr "CORPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49 msgid "Update the appstream branch" msgstr "Actualizar a rama de appstream" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86 msgid "Don't update the summary" msgstr "Non actualizar o resumo" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 msgid "GPG Key ID to sign the commit with" msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a remisión" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:72 msgid "Mark build as end-of-life" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:72 msgid "REASON" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70 msgid "" "Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the " "given NEWID" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70 msgid "OLDID=NEWID" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:74 msgid "Set type of token needed to install this commit" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:74 #, fuzzy msgid "VAL" msgstr "VAR=VALOR" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72 #, fuzzy msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)" msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:75 #, fuzzy msgid "TIMESTAMP" msgstr "ISO-8601-TIMESTAMP" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:74 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:79 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:96 #, fuzzy msgid "Don't generate a summary index" msgstr "Non actualizar o resumo" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:277 #, fuzzy msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits" msgstr "" "REPO-DST [REF-DST]... - Facer unha nova remisión baseada na(s) remisión(s) " "existente(s)" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:284 msgid "DST-REPO must be specified" msgstr "Debe especificar o DST-REPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:292 msgid "" "If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Se --src-repo non se especifica, debe especificar exactamente unha " "referencia de destino" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:295 msgid "" "If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Se --src-ref non está especificado, debe especificar exactamente unha " "referencia de destino" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:298 #, fuzzy msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified" msgstr "Debe especificar --src-repo ou --src-ref." #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:314 msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:320 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:323 #, c-format msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:332 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1091 #, c-format msgid "Could not parse '%s'" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:497 #, fuzzy msgid "Can't commit from partial source commit" msgstr "Non é posíbel remitir a partir dotra remisión parcial." #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:502 #, c-format msgid "%s: no change\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 msgid "Architecture to export for (must be host compatible)" msgstr "Arquitectura á que exportar (debe ser compatíbel co anfitrión)" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 msgid "Commit runtime (/usr), not /app" msgstr "Runtime de remisión (/usr), non /app" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 msgid "Use alternative directory for the files" msgstr "Usar un directorio alternativo para os ficheiros" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 msgid "SUBDIR" msgstr "SUBDIR" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:68 msgid "Files to exclude" msgstr "Ficheiros a excluír" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:68 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:69 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89 msgid "PATTERN" msgstr "PATRON" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:69 msgid "Excluded files to include" msgstr "Ficheiros excluídos a incluír" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:73 msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:73 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1356 msgid "ID" msgstr "ID" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:75 msgid "Override the timestamp of the commit" msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:76 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-list.c:52 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87 msgid "Collection ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:471 #, c-format msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:479 #, c-format msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:485 #, c-format msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:512 #, c-format msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:520 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:613 #, c-format msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:528 #, c-format msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:551 #, c-format msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:718 #, c-format msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported" msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:736 #, c-format msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly" msgstr "" "Non é posíbel atopar o nome base en %s, especifique un nome de forma " "explícita" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:745 #, c-format msgid "No slashes allowed in extra data name" msgstr "Non se permiten as barras no nome de datos adicionais" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:757 #, c-format msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'" msgstr "Formato non válido para a suma de verificación sha256: «%s»" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:767 #, c-format msgid "Extra data sizes of zero not supported" msgstr "Tamaños de datos adicionais de cero non admitidos" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:829 msgid "" "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory" msgstr "" "LOCALIZACION DIRECTORIO [RAMA] - Crea un repositorio desde o directorio de " "construción" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:837 msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION OU DIRECTORIO" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:858 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:321 #, c-format msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s" msgstr "«%s» non é un ID de colección válido: %s" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:903 #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:681 msgid "No name specified in the metadata" msgstr "Non se especificou un nome nos metadatos" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1165 #, c-format msgid "Commit: %s\n" msgstr "Remisión: %s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166 #, c-format msgid "Metadata Total: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167 #, c-format msgid "Metadata Written: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168 #, c-format msgid "Content Total: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169 #, c-format msgid "Content Written: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170 #, c-format msgid "Content Bytes Written:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 msgid "Command to set" msgstr "Orde a estabelecer" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 app/flatpak-builtins-run.c:67 #: app/flatpak-main.c:208 msgid "COMMAND" msgstr "ORDE" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 msgid "Flatpak version to require" msgstr "Versión de Flatpak a requirir" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 msgid "MAJOR.MINOR.MICRO" msgstr "MAIOR.MENOR.MICRO" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 msgid "Don't process exports" msgstr "Non procesar exportados" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 msgid "Extra data info" msgstr "Información de datos adicionais" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63 msgid "Add extension point info" msgstr "Engadir información de punto de extensión" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63 msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]" msgstr "NOME=VARIABEL[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 #, fuzzy msgid "Remove extension point info" msgstr "Engadir información de punto de extensión" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78 app/flatpak-builtins-info.c:58 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92 #: app/flatpak-main.c:181 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57 msgid "Set extension priority (only for extensions)" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57 #, fuzzy msgid "VALUE" msgstr "VAR=VALOR" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58 msgid "Change the sdk used for the app" msgstr "Cambiar o sdk usado para a aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58 msgid "SDK" msgstr "SDK" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 msgid "Change the runtime used for the app" msgstr "Cambiar o «runtime» usado pola aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 app/flatpak-builtins-build-init.c:54 #: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56 #: app/flatpak-builtins-run.c:71 msgid "RUNTIME" msgstr "RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 msgid "Set generic metadata option" msgstr "Estabelecer opción de metadatos xenérica" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 msgid "GROUP=KEY[=VALUE]" msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61 msgid "Don't inherit permissions from runtime" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:154 #, c-format msgid "Not exporting %s, wrong extension\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:162 #, c-format msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:166 #, c-format msgid "Exporting %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:437 #, c-format msgid "More than one executable found\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:448 #, c-format msgid "Using %s as command\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:453 #, c-format msgid "No executable found\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:508 #, c-format msgid "Invalid --require-version argument: %s" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:540 #, c-format msgid "Too few elements in --extra-data argument %s" msgstr "Demasiados poucos elementos no argumento --extra-data %s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:572 #, c-format msgid "" "Too few elements in --metadata argument %s, format should be " "GROUP=KEY[=VALUE]]" msgstr "" "Demasiados poucos elementos no argumento --metadata %s, o formato debería " "ser GRUPO=CHAVE[=VALOR]]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:594 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:458 #, c-format msgid "" "Too few elements in --extension argument %s, format should be " "NAME=VAR[=VALUE]" msgstr "" "Demasiados poucos elementos no argumento --extension %s, o formato debería " "ser NOME=VAR[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:600 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid extension name %s" msgstr "Nome de autenticador %s non válido" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:643 msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory" msgstr "DIRECTORIO - Finalizar un cartafol de construción" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:665 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized" msgstr "Directorio de construción %s non inicializado" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:686 #, c-format msgid "Build directory %s already finalized" msgstr "Directorio de construción %s xa finalizado" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:699 #, c-format msgid "Please review the exported files and the metadata\n" msgstr "Por favor revise os ficheiros exportados e o metadato\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 msgid "Override the ref used for the imported bundle" msgstr "Sobrescribir a referencia usada para o paquete importado" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 msgid "REF" msgstr "REF" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 msgid "Import oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Importar imaxe oci no lugar de paquete flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:85 #, c-format msgid "Ref '%s' not found in registry" msgstr "Referencia «%s» non atopada no rexistro" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:94 msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref" msgstr "Imaxes múltiples no rexistro, especifique unha referencia con --ref" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:131 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s (%s)\n" msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180 msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository" msgstr "" "LOCALIZACION NOMEFICHEIRO - Importar un ficheiro empaquetado no repositorio " "local" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:187 msgid "LOCATION and FILENAME must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION e o NOMEFICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55 #: app/flatpak-builtins-run.c:66 msgid "Arch to use" msgstr "Arquitectura a usar" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:54 msgid "Initialize var from named runtime" msgstr "Inicializar a variable desde o runtime nomeado" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "Initialize apps from named app" msgstr "Inicializar aplicacións desde a aplicación nomeada" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "APP" msgstr "APP" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 msgid "Specify version for --base" msgstr "Especique a versión para --base" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:72 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 msgid "Include this base extension" msgstr "Incluír esta extensión base" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:58 msgid "Extension tag to use if building extension" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:58 #, fuzzy msgid "EXTENSION_TAG" msgstr "EXTENSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:59 msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk" msgstr "Incializar /usr con unha copia con permisos de escritura do sdk" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:60 msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)" msgstr "Especifique o tipo de construción (aplicación, runtime, extensión)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:60 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:61 msgid "Add a tag" msgstr "Engadir unha etiqueta" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:61 msgid "TAG" msgstr "ETIQUETA" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:62 msgid "Include this sdk extension in /usr" msgstr "Incluír esta extensión de sdk en /usr" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')" msgstr "Onde almacenar o sdk (por omisión en «usr»)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:65 msgid "Re-initialize the sdk/var" msgstr "Reinicializar o sdk/var" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed" msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed" msgstr "A extensión %s solicitada non está instalada" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:207 msgid "" "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building" msgstr "" "DIRECTORIO NOMEAPP SDK RUNTIME [RAMA] - Inicializar un directorio para " "construír" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:214 msgid "RUNTIME must be specified" msgstr "Debe especificar un RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:235 #, c-format msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension" msgstr "" "«%s» non é un nome de tipo de construción válido, use app, runtime ou " "extensión" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79 #, c-format msgid "'%s' is not a valid application name: %s" msgstr "«%s» non é un nome de aplicación válido: %s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:295 #, c-format msgid "Build directory %s already initialized" msgstr "Directorio de construción %s xa inicializado" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:66 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53 msgid "Arch to install for" msgstr "Arquitectura para a que instalar" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:47 #: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64 msgid "Look for runtime with the specified name" msgstr "Buscar un «runtime» cun nome específico" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:65 msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime" msgstr "LOCALIZACION [ID [RAMA]] - Asina unha aplicación ou runtime" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:72 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:498 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:314 app/flatpak-builtins-repo.c:735 msgid "LOCATION must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:93 msgid "No gpg key ids specified" msgstr "Non se especificou ningún id de chave de gpg" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67 msgid "Redirect this repo to a new URL" msgstr "Redireccionar este repositorio a unha URL nova" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68 msgid "A nice name to use for this repository" msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69 #, fuzzy msgid "A one-line comment for this repository" msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82 #, fuzzy msgid "COMMENT" msgstr "REMISIÓN" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70 #, fuzzy msgid "A full-paragraph description for this repository" msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71 #, fuzzy msgid "URL for a website for this repository" msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72 #, fuzzy msgid "URL for an icon for this repository" msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73 msgid "Default branch to use for this repository" msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86 #: app/flatpak-builtins-repo.c:710 app/flatpak-builtins-repo.c:711 #: app/flatpak-builtins-run.c:69 msgid "BRANCH" msgstr "RAMA" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87 msgid "COLLECTION-ID" msgstr "ID-COLECTIÓN" #. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet. #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:76 #, fuzzy msgid "" "Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for " "sideload support" msgstr "" "ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto " "cliente" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77 msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations" msgstr "" "ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto " "cliente" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78 #, fuzzy msgid "Name of authenticator for this repository" msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 #, fuzzy msgid "Autoinstall authenticator for this repository" msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80 #, fuzzy msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository" msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 #, fuzzy msgid "Authenticator option" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93 #, fuzzy msgid "KEY=VALUE" msgstr "VAR=VALOR" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82 msgid "Import new default GPG public key from FILE" msgstr "Importa nova chave pública GPG por omisión desde o FICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83 msgid "GPG Key ID to sign the summary with" msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a descrición" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85 msgid "Generate delta files" msgstr "Xerar ficheiros delta" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87 #, fuzzy msgid "Don't update the appstream branch" msgstr "Actualizar a rama de appstream" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88 msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88 msgid "NUM-JOBS" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89 #, fuzzy msgid "Don't create deltas matching refs" msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90 msgid "Prune unused objects" msgstr "Limpar obxectos non usados" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91 msgid "Prune but don't actually remove anything" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92 msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)" msgstr "" "So atravesar os pais de PROFUNDIDADE para cada remisión (por omisión: " "-1=infinito)" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92 msgid "DEPTH" msgstr "PROFUNDIDADE" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:222 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n" msgstr "Xerando delta: %s (%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:224 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n" msgstr "Xerando delta: %s (%.10s-%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:232 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): " msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s): " #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:235 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): " msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s-%.10s): " #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:491 msgid "LOCATION - Update repository metadata" msgstr "LOCALIZACION - Actualizar os metadatos do repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:608 #, c-format msgid "Updating appstream branch\n" msgstr "Actualizando a rama de appstream\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:637 #, c-format msgid "Updating summary\n" msgstr "Actualizando resumo\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:660 #, c-format msgid "Total objects: %u\n" msgstr "Total de obxectos: %u\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:662 #, c-format msgid "No unreachable objects\n" msgstr "Non hai obxectos alcanzábeis\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664 #, c-format msgid "Deleted %u objects, %s freed\n" msgstr "%u obxectos eliminados, %s liberados\n" #: app/flatpak-builtins-config.c:41 msgid "List configuration keys and values" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:42 msgid "Get configuration for KEY" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:43 msgid "Set configuration for KEY to VALUE" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:44 msgid "Unset configuration for KEY" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:149 #, c-format msgid "'%s' does not look like a language/locale code" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:172 #, c-format msgid "'%s' does not look like a language code" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configure key '%s'" msgstr "Orde descoñecida «%s»" #: app/flatpak-builtins-config.c:248 #, fuzzy msgid "Too many arguments for --list" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-config.c:278 app/flatpak-builtins-config.c:326 #, fuzzy msgid "You must specify KEY" msgstr "Debe especificar o APP" #: app/flatpak-builtins-config.c:280 #, fuzzy msgid "Too many arguments for --get" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-config.c:302 #, fuzzy msgid "You must specify KEY and VALUE" msgstr "Debe especificar o APP" #: app/flatpak-builtins-config.c:304 #, fuzzy msgid "Too many arguments for --set" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-config.c:328 #, fuzzy msgid "Too many arguments for --unset" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-config.c:347 msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:358 msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:372 msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:44 app/flatpak-builtins-install.c:74 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:56 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59 #: app/flatpak-builtins-update.c:65 msgid "Look for app with the specified name" msgstr "Buscar unha aplicación dun nome específico" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 #, fuzzy msgid "Arch to copy" msgstr "Arquitectura a mostrar" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46 #, fuzzy msgid "DEST" msgstr "DEST=ORIX" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:48 msgid "Allow partial commits in the created repo" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:124 app/flatpak-builtins-create-usb.c:164 #, c-format msgid "" "Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to " "suppress this message.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:157 #, c-format msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:174 #, c-format msgid "" "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a " "collection ID set.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:186 #, c-format msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:261 app/flatpak-builtins-create-usb.c:636 #, c-format msgid "" "Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P " "distribution of ‘%s’." msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:271 #, c-format msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:483 msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:492 #, fuzzy msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified" msgstr "Debe especificar REMOTO e REF" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:606 #, c-format msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one." msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:619 #, c-format msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)." msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:669 #, c-format msgid "" "Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress " "this message.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:680 #, c-format msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:62 msgid "Create a unique document reference" msgstr "Crear unha referencia de documento única" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:63 msgid "Make the document transient for the current session" msgstr "Facer o documento transitorio para a sesión actual" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:64 msgid "Don't require the file to exist already" msgstr "Non requirir que o ficheiro de antemán" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "Give the app read permissions" msgstr "Darlle á aplicación permisos de lectura" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:66 msgid "Give the app write permissions" msgstr "Darlle á aplicación permisos de escritura" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:67 msgid "Give the app delete permissions" msgstr "Darlle á aplicación permisos de eliminación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:68 msgid "Give the app permissions to grant further permissions" msgstr "Darlle á aplicación permisos para asignar permisos futuros" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:69 msgid "Revoke read permissions of the app" msgstr "Revogarlle os permisos de lectura á aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:70 msgid "Revoke write permissions of the app" msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:71 msgid "Revoke delete permissions of the app" msgstr "Revogarlle os permisos de eliminación á aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:72 msgid "Revoke the permission to grant further permissions" msgstr "Revogarlle os permisos para asignar permisos futuros" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:73 msgid "Add permissions for this app" msgstr "Engadir permisos para esta aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:73 msgid "APPID" msgstr "APPID" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:100 msgid "FILE - Export a file to apps" msgstr "FICHEIRO - Exportar un ficheiro ás aplicacións" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:109 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:72 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 msgid "FILE must be specified" msgstr "Debe especificar o FICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:63 msgid "FILE - Get information about an exported file" msgstr "FICHEIRO - Obter información sobre un ficheiro exportado" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:100 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:92 #, c-format msgid "Not exported\n" msgstr "Non exportado\n" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52 #: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42 #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57 #: app/flatpak-builtins-search.c:37 #, fuzzy msgid "What information to show" msgstr "Imprimir información sobre un repositorio" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52 #: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42 #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57 #: app/flatpak-builtins-search.c:37 msgid "FIELD,…" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 #, fuzzy msgid "Show the document ID" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:48 msgid "Path" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:48 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 #, fuzzy msgid "Show the document path" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:64 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 msgid "Origin" msgstr "Orixe" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:60 #: app/flatpak-builtins-ps.c:50 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 #, fuzzy msgid "Show applications with permission" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:177 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 msgid "Show permissions for applications" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:171 msgid "[APPID] - List exported files" msgstr "[APPID] - Obtén unha lista dos ficheiros exportados" #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43 #, fuzzy msgid "Specify the document ID" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58 msgid "FILE - Unexport a file to apps" msgstr "FICHEIRO - Elimina a exportación dun ficheiro ás aplicacións" #: app/flatpak-builtins-enter.c:88 #, fuzzy msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox" msgstr "" "SANDBOXEDPID [ORDE [args...]] - Executa unha orde dentro dun sandbox en " "execución" #: app/flatpak-builtins-enter.c:111 #, fuzzy msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified" msgstr "Debe especificar o SANDBOXEDPID e a ORDE" #: app/flatpak-builtins-enter.c:138 #, c-format msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-enter.c:144 msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-enter.c:145 #, c-format msgid "No such pid %s" msgstr "Non existe o PID %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:158 msgid "Can't read cwd" msgstr "Non é posíbel ler cwd" #: app/flatpak-builtins-enter.c:163 msgid "Can't read root" msgstr "Non é posíbel ler root" #: app/flatpak-builtins-enter.c:191 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for pid %d" msgstr "Espazo de nomes %s non válido para o PID %d" #: app/flatpak-builtins-enter.c:202 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for self" msgstr "Espazo de nomes %s non válido para si mesmo" #: app/flatpak-builtins-enter.c:216 #, c-format msgid "Can't open %s namespace: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:226 msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-enter.c:227 #, c-format msgid "Can't enter %s namespace: %s" msgstr "Non é posíbel entrar no espazo de nomes %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:234 msgid "Can't chdir" msgstr "Non é posíbel facer chdir" #: app/flatpak-builtins-enter.c:237 msgid "Can't chroot" msgstr "Non é posíbel facer chroot" #: app/flatpak-builtins-enter.c:240 msgid "Can't switch gid" msgstr "Non é posíbel trocar o GID" #: app/flatpak-builtins-enter.c:243 msgid "Can't switch uid" msgstr "Non é posíbel trocar o UID" #: app/flatpak-builtins-history.c:49 msgid "Only show changes after TIME" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:49 app/flatpak-builtins-history.c:50 #, fuzzy msgid "TIME" msgstr "RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-history.c:50 msgid "Only show changes before TIME" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:51 #, fuzzy msgid "Show newest entries first" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-history.c:57 msgid "Time" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:57 #, fuzzy msgid "Show when the change happened" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-history.c:58 msgid "Change" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:58 msgid "Show the kind of change" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72 app/flatpak-builtins-repo.c:333 msgid "Ref" msgstr "Referencia" #: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72 #, fuzzy msgid "Show the ref" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-history.c:60 #, fuzzy msgid "Show the application/runtime ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62 #: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 #: app/flatpak-cli-transaction.c:1364 msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" #: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62 #: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 msgid "Show the architecture" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61 #: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 #: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1367 msgid "Branch" msgstr "Rama" #: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 #, fuzzy msgid "Show the branch" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:65 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Instalado" #: app/flatpak-builtins-history.c:63 #, fuzzy msgid "Show the affected installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1381 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Sen remoto %s" #: app/flatpak-builtins-history.c:64 #, fuzzy msgid "Show the remote" msgstr "Mostrar remotos desactivados" #: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:53 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73 msgid "Commit" msgstr "Remisión" #: app/flatpak-builtins-history.c:65 #, fuzzy msgid "Show the current commit" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-history.c:66 msgid "Old Commit" msgstr "Remisión antiga" #: app/flatpak-builtins-history.c:66 #, fuzzy msgid "Show the previous commit" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-history.c:67 #, fuzzy msgid "Show the remote URL" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:685 msgid "User" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:68 #, fuzzy msgid "Show the user doing the change" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-history.c:69 msgid "Tool" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:69 msgid "Show the tool that was used" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-builtins-list.c:60 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:45 msgid "Version" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:70 #, fuzzy msgid "Show the Flatpak version" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-history.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get journal data (%s): %s" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s" #: app/flatpak-builtins-history.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open journal: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s" #: app/flatpak-builtins-history.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add match to journal: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s" #: app/flatpak-builtins-history.c:469 msgid " - Show history" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-history.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse the --since option" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: app/flatpak-builtins-history.c:499 #, c-format msgid "Failed to parse the --until option" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:56 msgid "Show user installations" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-builtins-info.c:57 msgid "Show system-wide installations" msgstr "Mostrar instalacións do sistema" #: app/flatpak-builtins-info.c:58 msgid "Show specific system-wide installations" msgstr "Mostrar instalacións específicas do sistema" #: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:58 msgid "Show ref" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59 msgid "Show commit" msgstr "Mostrar remisión" #: app/flatpak-builtins-info.c:61 msgid "Show origin" msgstr "Mostrar orixe" #: app/flatpak-builtins-info.c:62 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamaño" #: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:61 msgid "Show metadata" msgstr "Mostrar metadatos" #: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62 #, fuzzy msgid "Show runtime" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63 #, fuzzy msgid "Show sdk" msgstr "Mostrar tamaño" #: app/flatpak-builtins-info.c:66 #, fuzzy msgid "Show permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-info.c:67 msgid "Query file access" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:80 #: app/flatpak-builtins-install.c:86 app/flatpak-builtins-run.c:90 #: app/flatpak-builtins-run.c:91 app/flatpak-builtins-update.c:67 #: app/flatpak-builtins-update.c:71 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: app/flatpak-builtins-info.c:68 msgid "Show extensions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-info.c:69 #, fuzzy msgid "Show location" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-info.c:116 msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime" msgstr "" "NOME [RAMA] - Obtén información sobre a aplicación ou runtime instalado" #: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:311 #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63 msgid "NAME must be specified" msgstr "Debe especificar o NOME" #: app/flatpak-builtins-info.c:196 msgid "ref not present in origin" msgstr "referencia non presente no orixe" #: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:216 #, c-format msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259 #: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:235 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:270 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271 msgid "Ref:" msgstr "Referencia:" #: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272 msgid "Arch:" msgstr "Arquitectura:" #: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273 msgid "Branch:" msgstr "Rama:" #: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:240 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:275 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Extensión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:242 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:277 msgid "License:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:244 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:279 msgid "Collection:" msgstr "Colección" #: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270 #: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516 msgid "Installation:" msgstr "Instalación:" #: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271 #: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:248 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:283 msgid "Installed:" msgstr "Instalado:" #: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:251 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:287 msgid "Runtime:" msgstr "Runtime:" #: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:292 msgid "Sdk:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:255 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:318 msgid "Date:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:257 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:316 msgid "Subject:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295 msgid "Active commit:" msgstr "Remisión activa:" #: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298 msgid "Latest commit:" msgstr "Última remisión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303 #: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:297 msgid "Commit:" msgstr "Remisión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:260 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:302 msgid "Parent:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321 msgid "Alt-id:" msgstr "Alt-id:" #: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:262 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:307 msgid "End-of-life:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:264 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:312 msgid "End-of-life-rebase:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317 #, fuzzy msgid "Subdirectories:" msgstr "Subdirectorios da instalación:" #: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454 #: app/flatpak-builtins-info.c:512 msgid "Extension:" msgstr "Extensión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456 #: app/flatpak-builtins-info.c:514 msgid "Origin:" msgstr "Orixe:" #: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522 msgid "Subpaths:" msgstr "Subdirectorios:" #: app/flatpak-builtins-info.c:478 msgid "unmaintained" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482 msgid "unknown" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:67 msgid "Don't pull, only install from local cache" msgstr "Non facer «pull», só instar desde a caché local" #: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-update.c:60 msgid "Don't deploy, only download to local cache" msgstr "No despregar, só descargar á caché local" #: app/flatpak-builtins-install.c:69 msgid "Don't install related refs" msgstr "Non instalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-update.c:62 msgid "Don't verify/install runtime dependencies" msgstr "Non verificar/instalar as dependencias de runtime" #: app/flatpak-builtins-install.c:71 msgid "Don't automatically pin explicit installs" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:72 app/flatpak-builtins-update.c:63 msgid "Don't use static deltas" msgstr "Non usar deltas estáticos" #: app/flatpak-builtins-install.c:75 msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:76 msgid "" "Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:77 msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle" msgstr "Asume que LOCALIZACION é un paquete .flatpak dun só ficheiro." #: app/flatpak-builtins-install.c:78 msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description" msgstr "Asume que LOCALIZACION é uha descrición de aplicación .flatpakref" #: app/flatpak-builtins-install.c:79 msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "" "Comproba as sinaturas do paquete coa chave GPG dese o FICHEIRO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-install.c:80 msgid "Only install this subpath" msgstr "Só instalar esta subruta" #: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 #: app/flatpak-builtins-update.c:68 msgid "Automatically answer yes for all questions" msgstr "Responder si automaticamente para todas as preguntas" #: app/flatpak-builtins-install.c:82 #, fuzzy msgid "Uninstall first if already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 #: app/flatpak-builtins-update.c:69 msgid "Produce minimal output and don't ask questions" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:84 #, fuzzy msgid "Update install if already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet. #: app/flatpak-builtins-install.c:86 app/flatpak-builtins-update.c:71 msgid "Use this local repo for sideloads" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:145 msgid "Bundle filename must be specified" msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro do paquete" #: app/flatpak-builtins-install.c:155 msgid "Remote bundles are not supported" msgstr "Non se admiten os paquetes remotos" #: app/flatpak-builtins-install.c:214 msgid "Filename or uri must be specified" msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro ou uri" #: app/flatpak-builtins-install.c:296 #, fuzzy msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes" msgstr "LOCALIZACION/REMOTO [REF...] - Instalar aplicacións ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-install.c:322 #, fuzzy msgid "At least one REF must be specified" msgstr "Debe especificar REMOTO e REF" #: app/flatpak-builtins-install.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Looking for matches…\n" msgstr "Non hai actualizacións.\n" #: app/flatpak-builtins-install.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "No remote refs found for ‘%s’" msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s" #: app/flatpak-builtins-install.c:533 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405 #: common/flatpak-ref-utils.c:687 common/flatpak-ref-utils.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid branch %s: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s" #: app/flatpak-builtins-install.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s" #: app/flatpak-builtins-install.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing matches %s in remote %s" msgstr "Nada coincide con %s" #: app/flatpak-builtins-install.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-builtins-kill.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not running" msgstr "%s non está dispoñíbel" #: app/flatpak-builtins-kill.c:82 msgid "INSTANCE - Stop a running application" msgstr "INSTANCIA - Deter unha aplicación en execución" #: app/flatpak-builtins-kill.c:90 app/flatpak-builtins-ps.c:254 #, fuzzy msgid "Extra arguments given" msgstr "Información de datos adicionais" #: app/flatpak-builtins-kill.c:96 msgid "Must specify the app to kill" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-list.c:46 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar información adicional" #: app/flatpak-builtins-list.c:47 msgid "List installed runtimes" msgstr "Mostrar os runtime instalados" #: app/flatpak-builtins-list.c:48 msgid "List installed applications" msgstr "Mostrar as aplicacións instaladas" #: app/flatpak-builtins-list.c:49 msgid "Arch to show" msgstr "Arquitectura a mostrar" #: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55 msgid "List all refs (including locale/debug)" msgstr "Mostrar todas as referencias (incluíndo as locais/depuración)" #: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56 msgid "List all applications using RUNTIME" msgstr "Mostrar as aplicacións instaladas" #: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42 #, fuzzy msgid "Show the name" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:43 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descrición completa" #: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 #: app/flatpak-builtins-search.c:43 #, fuzzy msgid "Show the description" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67 #: app/flatpak-builtins-search.c:44 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-ps.c:50 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67 app/flatpak-builtins-search.c:44 #, fuzzy msgid "Show the application ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 #: app/flatpak-builtins-search.c:45 #, fuzzy msgid "Show the version" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-list.c:63 app/flatpak-builtins-ps.c:54 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74 msgid "Runtime" msgstr "Runtime" #: app/flatpak-builtins-list.c:63 #, fuzzy msgid "Show the used runtime" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-list.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 #, fuzzy msgid "Show the origin remote" msgstr "Mostrar orixe" #: app/flatpak-builtins-list.c:65 #, fuzzy msgid "Show the installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-builtins-list.c:67 msgid "Active commit" msgstr "Remisión activa" #: app/flatpak-builtins-list.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73 #, fuzzy msgid "Show the active commit" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-list.c:68 msgid "Latest commit" msgstr "Última remisión" #: app/flatpak-builtins-list.c:68 #, fuzzy msgid "Show the latest commit" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 msgid "Installed size" msgstr "Tamaño instalado" #: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 #, fuzzy msgid "Show the installed size" msgstr "Tamaño instalado" #: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 app/flatpak-builtins-repo.c:337 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 #, fuzzy msgid "Show options" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-list.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load details of %s: %s" msgstr "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n" #: app/flatpak-builtins-list.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to inspect current version of %s: %s" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: app/flatpak-builtins-list.c:406 msgid " - List installed apps and/or runtimes" msgstr " - Lista as aplicacións instaladas ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:38 msgid "Arch to make current for" msgstr "Arquitectura que facer a actual" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:58 msgid "APP BRANCH - Make branch of application current" msgstr "APP RAMA - Facer actual a rama da aplicación" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:158 msgid "APP must be specified" msgstr "Debe especificar o APP" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:84 msgid "BRANCH must be specified" msgstr "Debe especificar a RAMA" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:97 #, c-format msgid "App %s branch %s is not installed" msgstr "A aplicación %s rama %s non está instalada" #: app/flatpak-builtins-mask.c:42 #, fuzzy msgid "Remove matching masks" msgstr "Sen remoto %s" #: app/flatpak-builtins-mask.c:54 msgid "" "[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-mask.c:73 #, c-format msgid "No masked patterns\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-mask.c:78 #, c-format msgid "Masked patterns:\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-override.c:42 msgid "Remove existing overrides" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-override.c:43 msgid "Show existing overrides" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-override.c:59 msgid "[APP] - Override settings [for application]" msgstr "APP - Sobrescribir as configuracións da aplicación" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:138 msgid "[TABLE] [ID] - List permissions" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:174 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:139 msgid "Table" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:175 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:140 msgid "Object" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:176 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:141 msgid "App" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:178 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143 msgid "Data" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120 msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store" msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación" #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129 #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120 #, fuzzy msgid "Too few arguments" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43 #, fuzzy msgid "Reset all permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137 msgid "APP_ID - Reset permissions for an app" msgstr "Engadir permisos para esta aplicación" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121 #, fuzzy msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42 msgid "Associate DATA with the entry" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42 msgid "DATA" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111 msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: " msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:112 msgid "APP_ID - Show permissions for an app" msgstr "Engadir permisos para esta aplicación" #: app/flatpak-builtins-pin.c:44 #, fuzzy msgid "Remove matching pins" msgstr "Sen remoto %s" #: app/flatpak-builtins-pin.c:56 msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-pin.c:75 #, c-format msgid "No pinned patterns\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-pin.c:80 #, c-format msgid "Pinned patterns:\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:47 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "Instalado" #: app/flatpak-builtins-ps.c:47 #, fuzzy msgid "Show the instance ID" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:86 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "APPID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:48 msgid "Show the PID of the wrapper process" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:49 msgid "Child-PID" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:49 msgid "Show the PID of the sandbox process" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-search.c:46 #, fuzzy msgid "Show the application branch" msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas" #: app/flatpak-builtins-ps.c:53 #, fuzzy msgid "Show the application commit" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-ps.c:54 #, fuzzy msgid "Show the runtime ID" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:55 msgid "R.-Branch" msgstr "R.-Rama" #: app/flatpak-builtins-ps.c:55 #, fuzzy msgid "Show the runtime branch" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:56 #, fuzzy msgid "R.-Commit" msgstr "Remisión" #: app/flatpak-builtins-ps.c:56 #, fuzzy msgid "Show the runtime commit" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:57 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Remisión activa" #: app/flatpak-builtins-ps.c:57 #, fuzzy msgid "Show whether the app is active" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:58 msgid "Background" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:58 #, fuzzy msgid "Show whether the app is background" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:244 msgid " - Enumerate running sandboxes" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:64 msgid "Do nothing if the provided remote exists" msgstr "Non facer nada se o fornecedor remoto existe" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:65 msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location" msgstr "" "LOCATION especifica o ficheiro de configuracion, non unha localización de " "repositorio" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:70 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77 msgid "Disable GPG verification" msgstr "Desactivar a comprobación GPG" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78 msgid "Mark the remote as don't enumerate" msgstr "Marcar o reomoto como non enumerado" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79 msgid "Mark the remote as don't use for deps" msgstr "Estabelecer o remoto como non usado para as dependencias" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80 msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)" msgstr "" "Estabelecer prioridade (1 por omisión, máis prioridade canto máis alto)" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDADE" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 #, fuzzy msgid "The named subset to use for this remote" msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70 msgid "SUBSET" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81 msgid "A nice name to use for this remote" msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82 #, fuzzy msgid "A one-line comment for this remote" msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83 #, fuzzy msgid "A full-paragraph description for this remote" msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84 #, fuzzy msgid "URL for a website for this remote" msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85 #, fuzzy msgid "URL for an icon for this remote" msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86 msgid "Default branch to use for this remote" msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88 msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Importar a chave GPG desde o FICHEIRO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90 msgid "Set path to local filter FILE" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91 msgid "Disable the remote" msgstr "Desactivar o repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92 msgid "Name of authenticator" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94 msgid "Autoinstall authenticator" msgstr "Autoinstalar autenticador" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95 #, fuzzy msgid "Don't autoinstall authenticator" msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97 msgid "Don't follow the redirect set in the summary file" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:255 app/flatpak-builtins-remote-add.c:262 #, c-format msgid "Can't load uri %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:270 common/flatpak-dir.c:3968 #, c-format msgid "Can't load file %s: %s\n" msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro %s: %s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:298 msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository" msgstr "NOME LOCALIZACION - Engade un novo repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:325 msgid "GPG verification is required if collections are enabled" msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:387 #, c-format msgid "Remote %s already exists" msgstr "O repositorio remoto %s xa existe" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:399 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:332 #, c-format msgid "Invalid authenticator name %s" msgstr "Nome de autenticador %s non válido" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:416 #, c-format msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39 msgid "Remove remote even if in use" msgstr "Eliminar remoto incluso se está en uso" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53 msgid "NAME - Delete a remote repository" msgstr "NOME - Eliminar un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100 #, c-format msgid "The following refs are installed from remote '%s':" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101 msgid "Remove them?" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103 #, c-format msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 msgid "Commit to show info for" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 msgid "Display log" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:60 #, fuzzy msgid "Show parent" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58 msgid "Use local caches even if they are stale" msgstr "" #. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet. #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60 msgid "Only list refs available as sideloads" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:113 msgid "" " REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:124 msgid "REMOTE and REF must be specified" msgstr "Debe especificar REMOTO e REF" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:246 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:281 #, fuzzy msgid "Download:" msgstr "Descargar" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:266 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:324 #, fuzzy msgid "History:" msgstr "Mostrar remisión" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:347 #, fuzzy msgid " Commit:" msgstr "Remisión:" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348 msgid " Subject:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349 msgid " Date:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:382 #, c-format msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:42 msgid "Show remote details" msgstr "Mostrar información do remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43 msgid "Show disabled remotes" msgstr "Mostrar remotos desactivados" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50 msgid "Title" msgstr "Título" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50 #, fuzzy msgid "Show the title" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:51 #, fuzzy msgid "Show the URL" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52 #, fuzzy msgid "Show the collection ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 app/flatpak-builtins-repo.c:389 msgid "Subset" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 #, fuzzy msgid "Show the subset" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54 msgid "Filter" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54 #, fuzzy msgid "Show filter file" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 #, fuzzy msgid "Show the priority" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Remisión" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57 #, fuzzy msgid "Show comment" msgstr "Mostrar remisión" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58 #, fuzzy msgid "Show description" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59 msgid "Homepage" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59 #, fuzzy msgid "Show homepage" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60 msgid "Icon" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60 #, fuzzy msgid "Show icon" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:229 msgid " - List remote repositories" msgstr " - Lista os repositorios remotos" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:50 msgid "Show arches and branches" msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:51 msgid "Show only runtimes" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52 msgid "Show only apps" msgstr "Mostrar só as aplicacións" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53 msgid "Show only those where updates are available" msgstr "Mostrar só aqueles para os que haxa actualizacións" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54 msgid "Limit to this arch (* for all)" msgstr "Limitar a esta arquitectura (* para todas)" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74 #, fuzzy msgid "Show the runtime" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76 msgid "Download size" msgstr "Tamaño de descarga" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76 #, fuzzy msgid "Show the download size" msgstr "Tamaño de descarga" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:388 #, fuzzy msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications" msgstr " REMOTO - Mostrar os runtimes e aplicacións dispoñíbeis" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66 msgid "Enable GPG verification" msgstr "Activar comprobación GPG" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67 msgid "Mark the remote as enumerate" msgstr "Marcar o remoto como enumerado" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68 msgid "Mark the remote as used for dependencies" msgstr "Estabelecer o remoto como usado polas dependencias" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69 msgid "Set a new url" msgstr "Estabelecer unha nova url" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70 #, fuzzy msgid "Set a new subset to use" msgstr "Estabelecer unha nova url" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71 msgid "Enable the remote" msgstr "Activar o repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72 msgid "Update extra metadata from the summary file" msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89 msgid "Disable local filter" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93 #, fuzzy msgid "Authenticator options" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96 #, fuzzy msgid "Follow the redirect set in the summary file" msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:298 msgid "NAME - Modify a remote repository" msgstr "NOME - Modificar un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:308 msgid "Remote NAME must be specified" msgstr "Debe especifciar o NOME do repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:319 #, c-format msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n" msgstr "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:322 #, c-format msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:323 #, c-format msgid "Could not update extra metadata for %s" msgstr "Non se puido actualizar os metadatos adicionais para %s" #: app/flatpak-builtins-repair.c:43 msgid "Don't make any changes" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:44 msgid "Reinstall all refs" msgstr "Reinstalar todas as referencias" #: app/flatpak-builtins-repair.c:68 #, c-format msgid "Object missing: %s.%s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:76 #, c-format msgid "Object invalid: %s.%s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:81 #, c-format msgid "%s, deleting object\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load object %s: %s\n" msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" #: app/flatpak-builtins-repair.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Commit invalid %s: %s\n" msgstr "PID %s non válido" #: app/flatpak-builtins-repair.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n" msgstr "Referencia de remisión %s non válida: " #: app/flatpak-builtins-repair.c:261 #, c-format msgid "Commit should be marked partial: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:264 #, c-format msgid "Marking commit as partial: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Problems loading data for %s: %s\n" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error reinstalling %s: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:327 #, fuzzy msgid "- Repair a flatpak installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-builtins-repair.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Removing non-deployed ref %s…\n" msgstr "Referencia %s despregada non válida: " #: app/flatpak-builtins-repair.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n" msgstr "Referencia %s despregada non válida: " #: app/flatpak-builtins-repair.c:429 #, c-format msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:435 #, c-format msgid "Dry run: " msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:440 #, c-format msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:444 #, c-format msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:448 #, c-format msgid "Deleting ref %s due to %d\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:464 #, c-format msgid "Checking remotes...\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:482 #, c-format msgid "Remote %s for ref %s is missing\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:484 #, c-format msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Pruning objects\n" msgstr "Limpar obxectos non usados" #: app/flatpak-builtins-repair.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Erasing .removed\n" msgstr "Non instalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-repair.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Reinstalling refs\n" msgstr "Non instalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-repair.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Reinstalling removed refs\n" msgstr "Non instalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-repair.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "While removing appstream for %s: " msgstr "Ao abrir o repositorio %s: " #: app/flatpak-builtins-repair.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "While deploying appstream for %s: " msgstr "Ao abrir o repositorio %s: " #: app/flatpak-builtins-repo.c:104 #, c-format msgid "Repo mode: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:111 #, c-format msgid "Indexed summaries: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137 #: app/flatpak-builtins-repo.c:170 msgid "true" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137 #: app/flatpak-builtins-repo.c:170 msgid "false" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:119 #, c-format msgid "Subsummaries: " msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:134 #, c-format msgid "Cache version: %d\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:137 #, c-format msgid "Indexed deltas: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Title: %s\n" msgstr "Título" #: app/flatpak-builtins-repo.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Comment: %s\n" msgstr "Remisión:" #: app/flatpak-builtins-repo.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Descrición completa" #: app/flatpak-builtins-repo.c:149 #, c-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Icon: %s\n" msgstr "Remisión:" #: app/flatpak-builtins-repo.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Collection ID: %s\n" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-repo.c:158 #, c-format msgid "Default branch: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:161 #, c-format msgid "Redirect URL: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Deploy collection ID: %s\n" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-repo.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticator name: %s\n" msgstr "Nome de dbus %s non válido\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticator install: %s\n" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-repo.c:178 #, c-format msgid "GPG key hash: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:182 #, c-format msgid "%zd summary branches\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:334 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: app/flatpak-builtins-repo.c:335 app/flatpak-cli-transaction.c:1390 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: app/flatpak-builtins-repo.c:336 msgid "Subsets" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:390 msgid "Digest" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:391 #, fuzzy msgid "History length" msgstr "Mostrar remisión" #: app/flatpak-builtins-repo.c:708 msgid "Print general information about the repository" msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo.c:709 msgid "List the branches in the repository" msgstr "Mostra as ramas no repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo.c:710 msgid "Print metadata for a branch" msgstr "Imprime os metadatos para unha rama" #: app/flatpak-builtins-repo.c:711 #, fuzzy msgid "Show commits for a branch" msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas" #: app/flatpak-builtins-repo.c:712 #, fuzzy msgid "Print information about the repo subsets" msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo.c:713 msgid "Limit information to subsets with this prefix" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:728 msgid "LOCATION - Repository maintenance" msgstr "LOCALIZACION - Mantemento do repositorio" #: app/flatpak-builtins-run.c:67 msgid "Command to run" msgstr "Orde a executar" #: app/flatpak-builtins-run.c:68 msgid "Directory to run the command in" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:69 msgid "Branch to use" msgstr "Rama a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:70 msgid "Use development runtime" msgstr "Usar runtime de desenvolvemento" #: app/flatpak-builtins-run.c:71 msgid "Runtime to use" msgstr "Runtime a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:72 msgid "Runtime version to use" msgstr "Versión do runtime a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:75 msgid "Log accessibility bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade" #: app/flatpak-builtins-run.c:76 #, fuzzy msgid "Don't proxy accessibility bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade" #: app/flatpak-builtins-run.c:77 msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:78 #, fuzzy msgid "Don't proxy session bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade" #: app/flatpak-builtins-run.c:79 msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:80 #, fuzzy msgid "Don't start portals" msgstr "Non usar deltas estáticos" #: app/flatpak-builtins-run.c:81 msgid "Enable file forwarding" msgstr "Activar redirección de ficheiro" #: app/flatpak-builtins-run.c:82 #, fuzzy msgid "Run specified commit" msgstr "Remisión activa" #: app/flatpak-builtins-run.c:83 #, fuzzy msgid "Use specified runtime commit" msgstr "Actualizar runtime asinado" #: app/flatpak-builtins-run.c:84 msgid "Run completely sandboxed" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:86 msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:87 msgid "Make processes visible in parent namespace" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:88 msgid "Share process ID namespace with parent" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:89 msgid "Write the instance ID to the given file descriptor" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:90 msgid "Use PATH instead of the app's /app" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:91 msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:117 #, fuzzy msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app" msgstr "APP [argumentos...] - Executa unha aplicación" #: app/flatpak-builtins-run.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "runtime/%s/%s/%s not installed" msgstr "%s %s non está instalado" #: app/flatpak-builtins-search.c:36 #, fuzzy msgid "Arch to search for" msgstr "Arquitectura para a que instalar" #: app/flatpak-builtins-search.c:47 #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Sen remoto %s" #: app/flatpak-builtins-search.c:47 #, fuzzy msgid "Show the remotes" msgstr "Mostrar remotos desactivados" #: app/flatpak-builtins-search.c:242 msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-search.c:253 #, fuzzy msgid "TEXT must be specified" msgstr "Debe especificar o NOME" #: app/flatpak-builtins-search.c:335 #, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Nada coincide con %s" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 msgid "Arch to uninstall" msgstr "Arquitectura a desinstalar" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55 msgid "Keep ref in local repository" msgstr "Manter referencia no repositorio local" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56 msgid "Don't uninstall related refs" msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57 msgid "Remove files even if running" msgstr "Eliminar os ficheiros incluso se está en execución" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60 msgid "Uninstall all" msgstr "Desinstalar todo" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61 #, fuzzy msgid "Uninstall unused" msgstr "Desinstalar paquete" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62 msgid "Delete app data" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141 #, c-format msgid "Delete data for %s?" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220 #, c-format msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n" msgstr "" "\n" "Buscando aplicacións e «runtimes»" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238 #, fuzzy msgid "Really remove?" msgstr "Sen remoto %s" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255 #, fuzzy msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes" msgstr "[REF...] - Actualizar aplicacións ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264 #, fuzzy msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data" msgstr "Debe especificar cando menos unha vez a REF" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267 msgid "Must not specify REFs when using --all" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270 msgid "Must not specify REFs when using --unused" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see " "flatpak-pin(1):\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing unused to uninstall\n" msgstr "Arquitectura a desinstalar" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "No installed refs found for ‘%s’" msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447 #, c-format msgid " with arch ‘%s’" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449 #, c-format msgid " with branch ‘%s’" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s is not installed\n" msgstr "%s rama %s non está instalado" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490 #, c-format msgid "None of the specified refs are installed" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "Arch to update for" msgstr "Arquitectura para a que actualizar" #: app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "Commit to deploy" msgstr "Remisión a despregar" #: app/flatpak-builtins-update.c:58 msgid "Remove old files even if running" msgstr "Eliminar os ficheiros antigos incluso se está en execución" #: app/flatpak-builtins-update.c:59 msgid "Don't pull, only update from local cache" msgstr "Non facer «pull», só actualizar desde a caché local" #: app/flatpak-builtins-update.c:61 msgid "Don't update related refs" msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-update.c:66 msgid "Update appstream for remote" msgstr "Actualizar appstream desde o remoto" #: app/flatpak-builtins-update.c:67 msgid "Only update this subpath" msgstr "Só actualizar esta subruta" #: app/flatpak-builtins-update.c:90 #, fuzzy msgid "[REF…] - Update applications or runtimes" msgstr "[REF...] - Actualizar aplicacións ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-update.c:121 #, fuzzy msgid "With --commit, only one REF may be specified" msgstr "Debe especificar REMOTO e REF" #: app/flatpak-builtins-update.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Looking for updates…\n" msgstr "Non hai actualizacións.\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update %s: %s\n" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: app/flatpak-builtins-update.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nada coincide con %s" #: app/flatpak-builtins-utils.c:342 #, c-format msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:343 app/flatpak-builtins-utils.c:434 #: app/flatpak-builtins-utils.c:526 app/flatpak-builtins-utils.c:528 #: app/flatpak-builtins-utils.c:595 #, fuzzy msgid "Which do you want to use (0 to abort)?" msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?" #: app/flatpak-builtins-utils.c:345 #, c-format msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:354 #, c-format msgid "" "Remote \"%s\" not found\n" "Hint: Use flatpak remote-add to add a remote" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation" msgstr "Traballar nas instalacións de usuario" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-builtins-utils.c:422 #, c-format msgid "" "Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n" "Use this ref?" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:426 app/flatpak-builtins-utils.c:436 #: app/flatpak-builtins-utils.c:510 app/flatpak-builtins-utils.c:531 #, c-format msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:432 #, c-format msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):" msgstr "" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-builtins-utils.c:506 #, c-format msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:522 #, c-format msgid "All of the above" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:523 #, c-format msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:" msgstr "" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-builtins-utils.c:580 #, c-format msgid "" "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n" "Use this remote?" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:584 app/flatpak-builtins-utils.c:597 #, c-format msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:594 #, c-format msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:694 app/flatpak-builtins-utils.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Updating appstream data for user remote %s" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:704 app/flatpak-builtins-utils.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Updating appstream data for remote %s" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:715 app/flatpak-builtins-utils.c:717 #, fuzzy msgid "Error updating" msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:753 #, c-format msgid "Remote \"%s\" not found" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:794 #, c-format msgid "Ambiguous suffix: '%s'." msgstr "" #. Translators: don't translate the values #: app/flatpak-builtins-utils.c:796 app/flatpak-builtins-utils.c:811 msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid suffix: '%s'." msgstr "PID %s non válido" #: app/flatpak-builtins-utils.c:844 #, c-format msgid "Ambiguous column: %s" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown column: %s" msgstr "Orde descoñecida «%s»" #: app/flatpak-builtins-utils.c:915 msgid "Available columns:\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:925 #, fuzzy msgid "Show all columns" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-utils.c:926 #, fuzzy msgid "Show available columns" msgstr "Mostrar remotos desactivados" #: app/flatpak-builtins-utils.c:929 msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:94 app/flatpak-cli-transaction.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n" msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:102 #, fuzzy msgid "Do you want to install it?" msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:" msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:110 msgid "Which do you want to install (0 to abort)?" msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n" msgstr "Configurar %s como un novo remoto «%s»" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-cli-transaction.c:137 #, c-format msgid "" "The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional " "applications.\n" "Should the remote be kept for future installations?" msgstr "" "O remoto «%s», referida por «%s» na localización %s contén aplicacións " "adicionais.\n" "Desexa instalar outras aplicacións desde aquí?" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-cli-transaction.c:145 #, c-format msgid "" "The application %s depends on runtimes from:\n" " %s\n" "Configure this as new remote '%s'" msgstr "" "Esta aplicación %s depende dos runtimes de:\n" " %s\n" "Configure esta como o novo remoto «%s»" #: app/flatpak-cli-transaction.c:408 #, fuzzy msgid "Installing…" msgstr "Instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %d/%d…" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:415 msgid "Updating…" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Updating %d/%d…" msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:422 #, fuzzy msgid "Uninstalling…" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Uninstalling %d/%d…" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:490 app/flatpak-quiet-transaction.c:161 #, c-format msgid "Info: %s was skipped" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s%s%s already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s%s%s already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s%s%s not installed" msgstr "%s rama %s non está instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s%s%s not installed" msgstr "%s %s non está instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version" msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)" #: app/flatpak-cli-transaction.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version" msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)" #: app/flatpak-cli-transaction.c:540 msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:542 msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:547 #, c-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s" msgstr "erro:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to install %s%s%s: " msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update %s%s%s: " msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to install bundle %s%s%s: " msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to uninstall %s%s%s: " msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication required for remote '%s'\n" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #: app/flatpak-cli-transaction.c:628 msgid "Open browser?" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:684 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:689 msgid "Password" msgstr "" #. Only runtimes can be pinned #: app/flatpak-cli-transaction.c:744 #, c-format msgid "" "\n" "Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of " "%s%s%s branch %s%s%s\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:750 #, c-format msgid "" "\n" "Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch " "%s%s%s\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:753 #, c-format msgid "" "\n" "Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch " "%s%s%s\n" msgstr "" #. Only runtimes can be pinned #: app/flatpak-cli-transaction.c:765 #, c-format msgid "" "\n" "Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:771 #, c-format msgid "" "\n" "Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:774 #, c-format msgid "" "\n" "Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "Info: applications using this extension:\n" msgstr "" "\n" "Buscando aplicacións e «runtimes»" #: app/flatpak-cli-transaction.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Info: applications using this runtime:\n" msgstr "" "\n" "Buscando aplicacións e «runtimes»" #: app/flatpak-cli-transaction.c:969 msgid "Replace?" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:972 app/flatpak-quiet-transaction.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Updating to rebased version\n" msgstr "Actualizando a rama de appstream\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rebase %s to %s: " msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "New %s%s%s permissions:" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s permissions:" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1272 msgid "Warning: " msgstr "" #. translators: This is short for operation, the title of a one-char column #: app/flatpak-cli-transaction.c:1371 msgid "Op" msgstr "" #. Avoid resizing the download column too much, #. * by making the title as long as typical content #. #: app/flatpak-cli-transaction.c:1387 app/flatpak-cli-transaction.c:1431 msgid "partial" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1463 #, fuzzy msgid "Proceed with these changes to the user installation?" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1465 #, fuzzy msgid "Proceed with these changes to the system installation?" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "Proceed with these changes to the %s?" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1638 msgid "Changes complete." msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1640 msgid "Uninstall complete." msgstr "Desinstalación completada." #: app/flatpak-cli-transaction.c:1642 msgid "Installation complete." msgstr "Instalación completada." #: app/flatpak-cli-transaction.c:1644 msgid "Updates complete." msgstr "Actualización completada." #. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up #. a different one. #: app/flatpak-cli-transaction.c:1677 msgid "There were one or more errors" msgstr "" #. translators: please keep the leading space #: app/flatpak-main.c:76 #, fuzzy msgid " Manage installed applications and runtimes" msgstr " Xestionar as aplicacións ou runtimes instalados" #: app/flatpak-main.c:77 msgid "Install an application or runtime" msgstr "Instalar unha aplicación ou runtime" #: app/flatpak-main.c:78 msgid "Update an installed application or runtime" msgstr "Actualizar unha aplicación ou runtime instalado" #: app/flatpak-main.c:81 msgid "Uninstall an installed application or runtime" msgstr "Desinstalar unha aplicación ou runtime instalado" #: app/flatpak-main.c:84 msgid "Mask out updates and automatic installation" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:85 msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:86 msgid "List installed apps and/or runtimes" msgstr "Mostrar as aplicacións e/ou runtimes instalados" #: app/flatpak-main.c:87 msgid "Show info for installed app or runtime" msgstr "Mostrar información para as aplicacións ou runtime instaladas" #: app/flatpak-main.c:88 #, fuzzy msgid "Show history" msgstr "Mostrar remisión" #: app/flatpak-main.c:89 #, fuzzy msgid "Configure flatpak" msgstr "Configurar remoto" #: app/flatpak-main.c:90 #, fuzzy msgid "Repair flatpak installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-main.c:91 msgid "Put applications or runtimes onto removable media" msgstr "" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:94 #, fuzzy msgid "" "\n" " Find applications and runtimes" msgstr "" "\n" "Buscando aplicacións e «runtimes»" #: app/flatpak-main.c:95 msgid "Search for remote apps/runtimes" msgstr "" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:98 #, fuzzy msgid "" "\n" " Manage running applications" msgstr "" "\n" " Aplicacións en execución" #: app/flatpak-main.c:99 msgid "Run an application" msgstr "Executa unha aplicación" #: app/flatpak-main.c:100 msgid "Override permissions for an application" msgstr "Sobrescribir permisos para unha aplicación" #: app/flatpak-main.c:101 msgid "Specify default version to run" msgstr "Especifica a versión por omisión a executar" #: app/flatpak-main.c:102 msgid "Enter the namespace of a running application" msgstr "Entrar no espazo de nomes dunha aplicación en execución" #: app/flatpak-main.c:103 msgid "Enumerate running applications" msgstr "Enumerar aplicacións en execución" #: app/flatpak-main.c:104 msgid "Stop a running application" msgstr "Deter unha aplicación en execución" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:107 msgid "" "\n" " Manage file access" msgstr "" "\n" " Xestionar o acceso ao ficheiro" #: app/flatpak-main.c:108 msgid "List exported files" msgstr "Mostrar os ficheiros exportados" #: app/flatpak-main.c:109 msgid "Grant an application access to a specific file" msgstr "Darlle a unha aplicación acceso a un ficheiro específico" #: app/flatpak-main.c:110 msgid "Revoke access to a specific file" msgstr "Revogar acceso a un ficheiro específico" #: app/flatpak-main.c:111 msgid "Show information about a specific file" msgstr "Mostrar información sobre un ficheiro específico" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:115 msgid "" "\n" " Manage dynamic permissions" msgstr "" "\n" "Xestionar os permisos dinámicos" #: app/flatpak-main.c:116 #, fuzzy msgid "List permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-main.c:117 msgid "Remove item from permission store" msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación" #: app/flatpak-main.c:119 #, fuzzy msgid "Set permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-main.c:120 #, fuzzy msgid "Show app permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-main.c:121 #, fuzzy msgid "Reset app permissions" msgstr "Mostrar extensións" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:124 msgid "" "\n" " Manage remote repositories" msgstr "" "\n" " Xestionar os repositorios remotos" #: app/flatpak-main.c:125 msgid "List all configured remotes" msgstr "Mostrar todos os remotos configurados" #: app/flatpak-main.c:126 msgid "Add a new remote repository (by URL)" msgstr "Engadir un repositorio remoto novo (por URL)" #: app/flatpak-main.c:127 msgid "Modify properties of a configured remote" msgstr "Modificar as propiedades dun remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:128 msgid "Delete a configured remote" msgstr "Eliminar un remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:130 msgid "List contents of a configured remote" msgstr "Mostrar os contidos dun remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:131 #, fuzzy msgid "Show information about a remote app or runtime" msgstr "Mostrar información para as aplicacións ou runtime instalados" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:134 msgid "" "\n" " Build applications" msgstr "" "\n" " Construír aplicacións" #: app/flatpak-main.c:135 msgid "Initialize a directory for building" msgstr "Inicializar un directorio para a construción" #: app/flatpak-main.c:136 msgid "Run a build command inside the build dir" msgstr "Executar unha orde de construción dentro do directorio de construción" #: app/flatpak-main.c:137 msgid "Finish a build dir for export" msgstr "Rematar un directorio de construción para exportar" #: app/flatpak-main.c:138 msgid "Export a build dir to a repository" msgstr "Exportar un directorio de construción a un repositorio" #: app/flatpak-main.c:139 #, fuzzy msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository" msgstr "Crear un ficheiro empaquetado desde un directorio de construción" #: app/flatpak-main.c:140 msgid "Import a bundle file" msgstr "Importar un ficheiro empaquetado" #: app/flatpak-main.c:141 msgid "Sign an application or runtime" msgstr "Asinar unha aplicación ou runtime" #: app/flatpak-main.c:142 msgid "Update the summary file in a repository" msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio" #: app/flatpak-main.c:143 msgid "Create new commit based on existing ref" msgstr "Crear nova remisión baseada na referencia existente" #: app/flatpak-main.c:144 #, fuzzy msgid "Show information about a repo" msgstr "Imprimir información sobre un repositorio" #: app/flatpak-main.c:161 #, fuzzy msgid "Show debug information, -vv for more detail" msgstr "Imprimir información de depuración durante o procesado da orde" #: app/flatpak-main.c:162 #, fuzzy msgid "Show OSTree debug information" msgstr "Mostrar información adicional" #: app/flatpak-main.c:168 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir información da versión e saír" #: app/flatpak-main.c:169 msgid "Print default arch and exit" msgstr "Imprimir arquitectura por omisión e saír" #: app/flatpak-main.c:170 msgid "Print supported arches and exit" msgstr "Imprimir as arquitecturas compatíbeis e saír" #: app/flatpak-main.c:171 msgid "Print active gl drivers and exit" msgstr "Imprimir os controladores gl activos e saír" #: app/flatpak-main.c:172 #, fuzzy msgid "Print paths for system installations and exit" msgstr "Imprimir información da versión e saír" #: app/flatpak-main.c:173 msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:174 msgid "Only include the system installation with --print-updated-env" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:179 #, fuzzy msgid "Work on the user installation" msgstr "Traballar nas instalacións de usuario" #: app/flatpak-main.c:180 #, fuzzy msgid "Work on the system-wide installation (default)" msgstr "Traballar nas instalacións a nivel de sistema (por omisión)" #: app/flatpak-main.c:181 #, fuzzy msgid "Work on a non-default system-wide installation" msgstr "Traballar nunha instalación a nivel de sistema específica" #: app/flatpak-main.c:211 msgid "Builtin Commands:" msgstr "Ordes incrustadas:" #: app/flatpak-main.c:297 #, c-format msgid "" "Note that the directories %s are not in the search path set by the " "XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may " "not appear on your desktop until the session is restarted." msgstr "" #: app/flatpak-main.c:311 #, c-format msgid "" "Note that the directory %s is not in the search path set by the " "XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may " "not appear on your desktop until the session is restarted." msgstr "" #: app/flatpak-main.c:378 msgid "" "Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user " "installation, or use a root shell to operate on the root user's installation." msgstr "" #: app/flatpak-main.c:450 msgid "" "Multiple installations specified for a command that works on one installation" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:501 app/flatpak-main.c:688 #, c-format msgid "See '%s --help'" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:697 #, c-format msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?" msgstr "«%s» non é unha orde de flatpak. Quixo dicir «%s%s»?" #: app/flatpak-main.c:700 #, c-format msgid "'%s' is not a flatpak command" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:815 msgid "No command specified" msgstr "Non se especificou ningunha orde" #: app/flatpak-main.c:974 msgid "error:" msgstr "erro:" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Updating %s\n" msgstr "Actualizando resumo\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Uninstalling %s\n" msgstr "Instalando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n" msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to install %s: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: app/flatpak-quiet-transaction.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to update %s: %s\n" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: app/flatpak-quiet-transaction.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n" msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n" msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10426 #, fuzzy, c-format msgid "%s already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:2970 #: common/flatpak-dir.c:3669 common/flatpak-dir.c:15776 #: common/flatpak-dir.c:16066 common/flatpak-transaction.c:2669 #: common/flatpak-transaction.c:2724 common/flatpak-utils.c:1085 #: common/flatpak-utils.c:1178 #, c-format msgid "%s not installed" msgstr "%s non instalado" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s needs a later flatpak version" msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:172 msgid "Not enough disk space to complete this operation" msgstr "" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:239 #, c-format msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:241 #, c-format msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n" msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: common/flatpak-auth.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "No authenticator configured for remote `%s`" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #: common/flatpak-context.c:193 #, c-format msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de compartido %s descoñecido, os tipos validos son: %s" #: common/flatpak-context.c:228 #, c-format msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de normativa %s descoñecida, os tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-context.c:266 #, c-format msgid "Invalid dbus name %s" msgstr "Nome de dbus %s non " #: common/flatpak-context.c:279 #, c-format msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de socket %s descoñecido, os tipos validos son: %s" #: common/flatpak-context.c:308 #, c-format msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de dispositivo %s descoñecido, os tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-context.c:336 #, c-format msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de característica %s descoñecida, os tipos validos son: %s" #: common/flatpak-context.c:881 #, c-format msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\"" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:919 #, c-format msgid "" "--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-" "etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir" msgstr "" "Localización de sistema de ficheiros %s descoñecido, as localizacións " "válidas son: hos, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir" #: common/flatpak-context.c:1233 #, c-format msgid "Invalid env format %s" msgstr "Formato de env %s non válido" #: common/flatpak-context.c:1321 #, c-format msgid "Environment variable name must not contain '=': %s" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1434 common/flatpak-context.c:1442 #, c-format msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1449 #, c-format msgid "--add-policy values can't start with \"!\"" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1474 common/flatpak-context.c:1482 #, c-format msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1489 #, c-format msgid "--remove-policy values can't start with \"!\"" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1514 msgid "Share with host" msgstr "Compartir co anfitrión" #: common/flatpak-context.c:1514 common/flatpak-context.c:1515 msgid "SHARE" msgstr "COMPARTIR" #: common/flatpak-context.c:1515 msgid "Unshare with host" msgstr "Deixar de compartir co anfitrión" #: common/flatpak-context.c:1516 msgid "Expose socket to app" msgstr "Expoñer o socket á aplicación" #: common/flatpak-context.c:1516 common/flatpak-context.c:1517 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" #: common/flatpak-context.c:1517 msgid "Don't expose socket to app" msgstr "Non expoñer o socket á aplicación" #: common/flatpak-context.c:1518 msgid "Expose device to app" msgstr "Expoñer o dispositivo á aplicación" #: common/flatpak-context.c:1518 common/flatpak-context.c:1519 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" #: common/flatpak-context.c:1519 msgid "Don't expose device to app" msgstr "Non expoñer o dispositivo á aplicación" #: common/flatpak-context.c:1520 msgid "Allow feature" msgstr "Permitir característica" #: common/flatpak-context.c:1520 common/flatpak-context.c:1521 msgid "FEATURE" msgstr "CARACTERÍSTICA" #: common/flatpak-context.c:1521 msgid "Don't allow feature" msgstr "No permitir característica" #: common/flatpak-context.c:1522 msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)" msgstr "Expoñer o sistema de ficheiros á aplicación (:ro para só lectura)" #: common/flatpak-context.c:1522 msgid "FILESYSTEM[:ro]" msgstr "SISTEMA_FICHEIROS[:ro]" #: common/flatpak-context.c:1523 msgid "Don't expose filesystem to app" msgstr "Non expoñer o sistema de ficheiros á aplicación" #: common/flatpak-context.c:1523 msgid "FILESYSTEM" msgstr "SISTEMA_FICHEIROS" #: common/flatpak-context.c:1524 msgid "Set environment variable" msgstr "Estabelecer variábel de ambiente" #: common/flatpak-context.c:1524 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALOR" #: common/flatpak-context.c:1525 msgid "Read environment variables in env -0 format from FD" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1525 msgid "FD" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1526 #, fuzzy msgid "Remove variable from environment" msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación" #: common/flatpak-context.c:1526 #, fuzzy msgid "VAR" msgstr "VAR=VALOR" #: common/flatpak-context.c:1527 msgid "Allow app to own name on the session bus" msgstr "Permitir que a aplicación teña un nome propio no bus de sesión" #: common/flatpak-context.c:1527 common/flatpak-context.c:1528 #: common/flatpak-context.c:1529 common/flatpak-context.c:1530 #: common/flatpak-context.c:1531 common/flatpak-context.c:1532 msgid "DBUS_NAME" msgstr "NOME_DBUS" #: common/flatpak-context.c:1528 msgid "Allow app to talk to name on the session bus" msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sesión" #: common/flatpak-context.c:1529 msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus" msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sesión" #: common/flatpak-context.c:1530 msgid "Allow app to own name on the system bus" msgstr "Permitir á aplicación posuír un nome propio no bus do sistema" #: common/flatpak-context.c:1531 msgid "Allow app to talk to name on the system bus" msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sistema" #: common/flatpak-context.c:1532 msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus" msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sistema" #: common/flatpak-context.c:1533 msgid "Add generic policy option" msgstr "Engadir unha opción de normativa xenérica" #: common/flatpak-context.c:1533 common/flatpak-context.c:1534 msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR" #: common/flatpak-context.c:1534 msgid "Remove generic policy option" msgstr "Eliminar opción de normativa xenérica" #: common/flatpak-context.c:1535 #, fuzzy msgid "Persist home directory subpath" msgstr "Persistir o directorio persoal" #: common/flatpak-context.c:1535 msgid "FILENAME" msgstr "NOME_FICHEIRO" #. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat #: common/flatpak-context.c:1537 msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" msgstr "Non requirir unha sesión en execución (sen creación de cgroups)" #: common/flatpak-context.c:2491 #, c-format msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:2499 #, c-format msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s" msgstr "" #. Even if the error is one that we would normally silence, like #. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss #. * about the home directory not existing or otherwise being unusable, #. * so this is intentionally not using cannot_export() #: common/flatpak-context.c:2595 #, c-format msgid "Not allowing home directory access: %s" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:2823 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s" msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue" #: common/flatpak-dir.c:400 #, c-format msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load summary from remote %s: %s" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: common/flatpak-dir.c:687 common/flatpak-dir.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "No such ref '%s' in remote %s" msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:744 common/flatpak-dir.c:881 common/flatpak-dir.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache " msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto " #: common/flatpak-dir.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s" msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #: common/flatpak-dir.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache " msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto " #: common/flatpak-dir.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Missing xa.data in summary for remote %s" msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #: common/flatpak-dir.c:933 common/flatpak-dir.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported summary version %d for remote %s" msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #: common/flatpak-dir.c:1020 msgid "Remote OCI index has no registry uri" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find ref %s in remote %s" msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:1106 common/flatpak-dir.c:5960 #: common/flatpak-utils.c:6819 common/flatpak-utils.c:6824 msgid "Image is not a manifest" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:1127 common/flatpak-dir.c:1200 #, c-format msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:1231 #, c-format msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:1267 common/flatpak-dir.c:4948 #: common/flatpak-dir.c:5869 common/flatpak-dir.c:5937 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s" msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:1320 common/flatpak-dir.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache" msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto " #: common/flatpak-dir.c:1909 #, c-format msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:2172 msgid "Unable to connect to system bus" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao bus do sistema" #: common/flatpak-dir.c:2767 #, fuzzy msgid "User installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: common/flatpak-dir.c:2774 #, fuzzy, c-format msgid "System (%s) installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: common/flatpak-dir.c:2820 #, c-format msgid "No overrides found for %s" msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s" #: common/flatpak-dir.c:2973 #, fuzzy, c-format msgid "%s (commit %s) not installed" msgstr "%s %s non está instalado" #: common/flatpak-dir.c:3975 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: common/flatpak-dir.c:4050 #, c-format msgid "While opening repository %s: " msgstr "Ao abrir o repositorio %s: " #: common/flatpak-dir.c:4311 #, c-format msgid "The config key %s is not set" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:4444 #, fuzzy, c-format msgid "No current %s pattern matching %s" msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas" #: common/flatpak-dir.c:4726 #, fuzzy msgid "No appstream commit to deploy" msgstr "Remisión a despregar" #: common/flatpak-dir.c:5244 common/flatpak-dir.c:6294 #: common/flatpak-dir.c:9862 common/flatpak-dir.c:10568 msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:5656 common/flatpak-dir.c:5693 msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:5722 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid checksum for extra data uri %s" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s" #: common/flatpak-dir.c:5727 #, c-format msgid "Empty name for extra data uri %s" msgstr "Nome baleiro para o uri de datos adicinais %s" #: common/flatpak-dir.c:5734 #, c-format msgid "Unsupported extra data uri %s" msgstr "URI de datos adicinais %s non admitido" #: common/flatpak-dir.c:5748 #, c-format msgid "Failed to load local extra-data %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s" #: common/flatpak-dir.c:5751 #, c-format msgid "Wrong size for extra-data %s" msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto %s" #: common/flatpak-dir.c:5766 #, c-format msgid "While downloading %s: " msgstr "Ao descargar %s: " #: common/flatpak-dir.c:5773 #, c-format msgid "Wrong size for extra data %s" msgstr "Tamaño dos datos adicinais %s incorrecto" #: common/flatpak-dir.c:5782 #, c-format msgid "Invalid checksum for extra data %s" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s" #: common/flatpak-dir.c:5877 common/flatpak-dir.c:8712 #: common/flatpak-dir.c:10446 #, c-format msgid "%s commit %s already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: common/flatpak-dir.c:6124 common/flatpak-dir.c:6377 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s: " msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: common/flatpak-dir.c:6318 common/flatpak-utils.c:6716 msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:6335 #, c-format msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:6340 #, c-format msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:6516 #, fuzzy msgid "Only applications can be made current" msgstr "" "\n" "Buscando aplicacións e «runtimes»" #: common/flatpak-dir.c:7219 msgid "Not enough memory" msgstr "Non hai momoria dabondo" #: common/flatpak-dir.c:7238 msgid "Failed to read from exported file" msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado" #: common/flatpak-dir.c:7428 msgid "Error reading mimetype xml file" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro xml de mimetype" #: common/flatpak-dir.c:7433 msgid "Invalid mimetype xml file" msgstr "Ficheiro xml de mimetype non válido" #: common/flatpak-dir.c:7522 #, c-format msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:7665 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Exec argument %s" msgstr "Formato de env %s non válido" #: common/flatpak-dir.c:8131 msgid "While getting detached metadata: " msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: " #: common/flatpak-dir.c:8136 common/flatpak-dir.c:8141 #: common/flatpak-dir.c:8145 #, fuzzy msgid "Extra data missing in detached metadata" msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: " #: common/flatpak-dir.c:8149 msgid "While creating extradir: " msgstr "Ao crear o directorio adicional: " #: common/flatpak-dir.c:8170 common/flatpak-dir.c:8203 msgid "Invalid checksum for extra data" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais" #: common/flatpak-dir.c:8199 msgid "Wrong size for extra data" msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto" #: common/flatpak-dir.c:8212 #, c-format msgid "While writing extra data file '%s': " msgstr "Ao escribir o ficheiro de datos adicionais «%s»: " #: common/flatpak-dir.c:8220 #, fuzzy, c-format msgid "Extra data %s missing in detached metadata" msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: " #: common/flatpak-dir.c:8424 #, c-format msgid "apply_extra script failed, exit status %d" msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d" #. Translators: The placeholder is for an app ref. #: common/flatpak-dir.c:8590 #, c-format msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:8688 #, c-format msgid "While trying to resolve ref %s: " msgstr "Ao tentar resolver a referencia %s: " #: common/flatpak-dir.c:8700 #, c-format msgid "%s is not available" msgstr "%s non está dispoñíbel" #: common/flatpak-dir.c:8719 msgid "Can't create deploy directory" msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue" #: common/flatpak-dir.c:8727 #, c-format msgid "Failed to read commit %s: " msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " #: common/flatpak-dir.c:8748 #, c-format msgid "While trying to checkout %s into %s: " msgstr "Ao tentar obter %s en %s: " #: common/flatpak-dir.c:8767 msgid "While trying to checkout metadata subpath: " msgstr "Ao tentar obter a subruta de metadatos: " #: common/flatpak-dir.c:8799 #, fuzzy, c-format msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: " msgstr "Ao tentar obter %s en %s: " #: common/flatpak-dir.c:8809 msgid "While trying to remove existing extra dir: " msgstr "Ao tentar eliminar o directorio adicinal existente: " #: common/flatpak-dir.c:8820 msgid "While trying to apply extra data: " msgstr "Ao tentar aplicar os datos adicionais: " #: common/flatpak-dir.c:8847 #, c-format msgid "Invalid commit ref %s: " msgstr "Referencia de remisión %s non válida: " #: common/flatpak-dir.c:8855 common/flatpak-dir.c:8867 #, c-format msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)" msgstr "A referencia %s despregada non coincide coa remisión (%s)" #: common/flatpak-dir.c:8861 #, c-format msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)" msgstr "A rama %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #: common/flatpak-dir.c:9120 common/flatpak-installation.c:1912 #, c-format msgid "%s branch %s already installed" msgstr "%s rama %s xa instalado" #: common/flatpak-dir.c:9966 #, c-format msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: " msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:10253 #, c-format msgid "This version of %s is already installed" msgstr "Esta versión de %s xa está instalada" #: common/flatpak-dir.c:10260 #, c-format msgid "Can't change remote during bundle install" msgstr "Non é posíbel cambiar o remoto durante a instalación dun paquete" #: common/flatpak-dir.c:10521 msgid "Can't update to a specific commit without root permissions" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:10801 #, c-format msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:10857 common/flatpak-installation.c:2068 #, c-format msgid "%s branch %s is not installed" msgstr "%s rama %s non está instalado" #: common/flatpak-dir.c:11110 #, fuzzy, c-format msgid "%s commit %s not installed" msgstr "%s %s non está instalado" #: common/flatpak-dir.c:11446 #, c-format msgid "Pruning repo failed: %s" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:11614 common/flatpak-dir.c:11620 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load filter '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " #: common/flatpak-dir.c:11626 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse filter '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " #: common/flatpak-dir.c:11908 #, fuzzy msgid "Failed to write summary cache: " msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal" #: common/flatpak-dir.c:11927 #, fuzzy, c-format msgid "No oci summary cached for remote '%s'" msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #: common/flatpak-dir.c:12152 #, fuzzy, c-format msgid "No cached summary for remote '%s'" msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #: common/flatpak-dir.c:12193 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s" #: common/flatpak-dir.c:12266 #, c-format msgid "" "Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the " "URL passed to remote-add was valid." msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:12643 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s" #: common/flatpak-dir.c:13266 #, c-format msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: " msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:13332 #, c-format msgid "Nothing matches %s" msgstr "Nada coincide con %s" #: common/flatpak-dir.c:13440 #, c-format msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s" msgstr "Non se puido atopar a referencia %s%s%s%s%s" #: common/flatpak-dir.c:13483 #, c-format msgid "Error searching remote %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-dir.c:13580 #, c-format msgid "Error searching local repository: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s" #: common/flatpak-dir.c:13717 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s/%s not installed" msgstr "%s %s non está instalado" #: common/flatpak-dir.c:13920 #, c-format msgid "Could not find installation %s" msgstr "Non foi posíbel atopar a instalación %s" #: common/flatpak-dir.c:14464 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid file format, no %s group" msgstr "Formato de env %s non válido" #: common/flatpak-dir.c:14469 common/flatpak-utils.c:2227 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid version %s, only 1 supported" msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https" #: common/flatpak-dir.c:14474 common/flatpak-dir.c:14479 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid file format, no %s specified" msgstr "Formato de env %s non válido" #. Check some minimal size so we don't get crap #: common/flatpak-dir.c:14499 #, fuzzy msgid "Invalid file format, gpg key invalid" msgstr "Formato de env %s non válido" #: common/flatpak-dir.c:14527 common/flatpak-utils.c:2300 msgid "Collection ID requires GPG key to be provided" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:14570 #, c-format msgid "Runtime %s, branch %s is already installed" msgstr "Runtime %s, rama %s xa está instalado" #: common/flatpak-dir.c:14571 #, c-format msgid "App %s, branch %s is already installed" msgstr "Aplicación %s, rama %s xa está instalado" #: common/flatpak-dir.c:14805 #, c-format msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:14904 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '/' in remote name: %s" msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:14910 #, c-format msgid "No configuration for remote %s specified" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:16404 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n" msgstr "Referencia %s despregada non válida: " #: common/flatpak-exports.c:918 #, c-format msgid "An absolute path is required" msgstr "" #: common/flatpak-exports.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open path \"%s\": %s" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: common/flatpak-exports.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: common/flatpak-exports.c:951 #, c-format msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o" msgstr "" #: common/flatpak-exports.c:957 #, c-format msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s" msgstr "" #: common/flatpak-exports.c:967 #, c-format msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\"" msgstr "" #: common/flatpak-exports.c:983 common/flatpak-exports.c:996 #: common/flatpak-exports.c:1009 #, c-format msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak" msgstr "" #: common/flatpak-exports.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: common/flatpak-glib-backports.c:69 msgid "Empty string is not a number" msgstr "" #: common/flatpak-glib-backports.c:95 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "" #: common/flatpak-glib-backports.c:105 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" #: common/flatpak-installation.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Ref %s not installed" msgstr "%s non instalado" #: common/flatpak-installation.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "App %s not installed" msgstr "%s non instalado" #: common/flatpak-installation.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Remote '%s' already exists" msgstr "O repositorio remoto %s xa existe" #: common/flatpak-installation.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed" msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente" #: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687 #: common/flatpak-instance.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: common/flatpak-instance.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: common/flatpak-instance.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary directory in %s" msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue" #: common/flatpak-instance.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: common/flatpak-instance.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update symbolic link %s/%s" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: common/flatpak-oci-registry.c:995 msgid "Only Bearer authentication supported" msgstr "" #: common/flatpak-oci-registry.c:1004 #, fuzzy msgid "Only realm in authentication request" msgstr "Nome de autenticador %s non válido" #: common/flatpak-oci-registry.c:1011 #, fuzzy msgid "Invalid realm in authentication request" msgstr "Nome de autenticador %s non válido" #: common/flatpak-oci-registry.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failed: %s" msgstr "Nome de dbus %s non válido\n" #: common/flatpak-oci-registry.c:1082 msgid "Authorization failed" msgstr "" #: common/flatpak-oci-registry.c:1086 #, c-format msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s" msgstr "" #: common/flatpak-oci-registry.c:1097 #, fuzzy msgid "Invalid authentication request response" msgstr "Nome de autenticador %s non válido" #: common/flatpak-oci-registry.c:1694 common/flatpak-oci-registry.c:1747 #: common/flatpak-oci-registry.c:1776 common/flatpak-oci-registry.c:1831 #: common/flatpak-oci-registry.c:1887 common/flatpak-oci-registry.c:1965 #, fuzzy msgid "Invalid delta file format" msgstr "Formato de env %s non válido" #: common/flatpak-oci-registry.c:2469 #, c-format msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)" msgstr "" #: common/flatpak-oci-registry.c:2476 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lookup key ID %s: %d" msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: common/flatpak-oci-registry.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Error signing commit: %d" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-progress.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s" msgstr "Non hai orixes de datos adicionais" #: common/flatpak-progress.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading: %s/%s" msgstr "Ao descargar %s: " #: common/flatpak-progress.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading extra data: %s/%s" msgstr "Non hai orixes de datos adicionais" #: common/flatpak-progress.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading files: %d/%d %s" msgstr "Ao descargar %s: " #: common/flatpak-ref-utils.c:120 msgid "Name can't be empty" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:127 msgid "Name can't be longer than 255 characters" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:140 msgid "Name can't start with a period" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:146 #, c-format msgid "Name can't start with %c" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:162 msgid "Name can't end with a period" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:169 common/flatpak-ref-utils.c:181 msgid "Only last name segment can contain -" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:172 #, c-format msgid "Name segment can't start with %c" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:184 #, c-format msgid "Name can't contain %c" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:193 msgid "Names must contain at least 2 periods" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:310 msgid "Arch can't be empty" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:321 #, c-format msgid "Arch can't contain %c" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:383 msgid "Branch can't be empty" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:393 #, c-format msgid "Branch can't start with %c" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:403 #, c-format msgid "Branch can't contain %c" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:613 common/flatpak-ref-utils.c:863 msgid "Ref too long" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:625 #, fuzzy msgid "Invalid remote name" msgstr "Sen remoto %s" #: common/flatpak-ref-utils.c:639 #, c-format msgid "%s is not application or runtime" msgstr "%s non é unha aplicación ou runtime" #: common/flatpak-ref-utils.c:648 common/flatpak-ref-utils.c:665 #: common/flatpak-ref-utils.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong number of components in %s" msgstr "Demasiados argumento" #: common/flatpak-ref-utils.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid name %.*s: %s" msgstr "Nome de dbus %s non válido\n" #: common/flatpak-ref-utils.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid arch: %.*s: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s" #: common/flatpak-ref-utils.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid name %s: %s" msgstr "Nome de dbus %s non válido\n" #: common/flatpak-ref-utils.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid arch: %s: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s" #: common/flatpak-ref-utils.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid branch: %s: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s" #: common/flatpak-ref-utils.c:960 common/flatpak-ref-utils.c:968 #: common/flatpak-ref-utils.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong number of components in partial ref %s" msgstr "Demasiados argumento" #: common/flatpak-ref-utils.c:1296 #, fuzzy msgid " development platform" msgstr "Usar runtime de desenvolvemento" #: common/flatpak-ref-utils.c:1298 msgid " platform" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1300 #, fuzzy msgid " application base" msgstr "ID de colección" #: common/flatpak-ref-utils.c:1303 msgid " debug symbols" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1305 msgid " sourcecode" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1307 #, fuzzy msgid " translations" msgstr "Instalado" #: common/flatpak-ref-utils.c:1309 msgid " docs" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid id %s: %s" msgstr "PID %s non válido" #: common/flatpak-remote.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "Bad remote name: %s" msgstr "Sen remoto %s" #: common/flatpak-remote.c:1219 #, fuzzy msgid "No url specified" msgstr "Non se especificou ningunha orde" #: common/flatpak-remote.c:1265 #, fuzzy msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set" msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas" #: common/flatpak-run.c:812 msgid "No systemd user session available, cgroups not available" msgstr "" #: common/flatpak-run.c:1347 #, fuzzy msgid "Unable to allocate instance id" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: common/flatpak-run.c:1483 common/flatpak-run.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open flatpak-info file: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s" #: common/flatpak-run.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s" #: common/flatpak-run.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to instance id fd: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal" #: common/flatpak-run.c:1940 msgid "Initialize seccomp failed" msgstr "" #: common/flatpak-run.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal" #: common/flatpak-run.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal" #: common/flatpak-run.c:2019 common/flatpak-run.c:2036 #: common/flatpak-run.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to block syscall %d: %s" msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: common/flatpak-run.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to export bpf: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado" #: common/flatpak-run.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open ‘%s’" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s" #: common/flatpak-run.c:2661 #, fuzzy, c-format msgid "ldconfig failed, exit status %d" msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d" #: common/flatpak-run.c:2668 #, fuzzy msgid "Can't open generated ld.so.cache" msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" #. Translators: The placeholder is for an app ref. #: common/flatpak-run.c:2791 #, c-format msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator" msgstr "" #: common/flatpak-run.c:2898 msgid "" "\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -" "i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell." msgstr "" #: common/flatpak-run.c:3081 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate from %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " #: common/flatpak-run.c:3102 #, c-format msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s" msgstr "" #: common/flatpak-run.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " #: common/flatpak-run-dbus.c:46 msgid "Failed to open app info file" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de información de aplicación" #: common/flatpak-run-dbus.c:149 msgid "Unable to create sync pipe" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: common/flatpak-run-dbus.c:185 msgid "Failed to sync with dbus proxy" msgstr "Procuciuse un fallo ao sincronizarse co proxi de dbus" #: common/flatpak-transaction.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s" msgstr "Aviso: Problema ao buscar por referencias relacionadas: %s\n" #: common/flatpak-transaction.c:2428 #, c-format msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found" msgstr "A aplicación %s require o runtime %s que non está instalado" #: common/flatpak-transaction.c:2444 #, c-format msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed" msgstr "A aplicación %s require o runtime %s que non está instalado" #: common/flatpak-transaction.c:2576 #, c-format msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:2673 #, c-format msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update" msgstr "Remoto %s descactivado, ignorando a actualización %s" #: common/flatpak-transaction.c:2706 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: common/flatpak-transaction.c:2709 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already installed from remote %s" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: common/flatpak-transaction.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid .flatpakref: %s" msgstr "Referencia de remisión %s non válida: " #: common/flatpak-transaction.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: common/flatpak-transaction.c:3624 #, c-format msgid "" "Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already " "installed: %s" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:3950 #, fuzzy, c-format msgid "No authenticator installed for remote '%s'" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #: common/flatpak-transaction.c:4054 common/flatpak-transaction.c:4061 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get tokens for ref: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s" #: common/flatpak-transaction.c:4056 common/flatpak-transaction.c:4063 #, fuzzy msgid "Failed to get tokens for ref" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s" #: common/flatpak-transaction.c:4321 #, c-format msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:4322 common/flatpak-transaction.c:4332 #, fuzzy msgid "any remote" msgstr "Sen remoto %s" #: common/flatpak-transaction.c:4331 #, c-format msgid "No transaction operation found for ref %s from %s" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:4454 #, c-format msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:4460 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load dependent file %s: " msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" #: common/flatpak-transaction.c:4468 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid .flatpakrepo: %s" msgstr "PID %s non válido" #: common/flatpak-transaction.c:5121 msgid "Transaction already executed" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:5136 msgid "" "Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to " "incorrect file ownership and permission errors." msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:5228 common/flatpak-transaction.c:5241 msgid "Aborted by user" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:5266 #, c-format msgid "Skipping %s due to previous error" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:5320 #, c-format msgid "Aborted due to failure (%s)" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Nome de autenticador %s non válido" #: common/flatpak-uri.c:135 msgid "Illegal character in URI" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:169 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:275 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:330 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:342 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:393 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "" #: common/flatpak-uri.c:910 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:754 msgid "Glob can't match apps" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:779 msgid "Empty glob" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:798 #, fuzzy msgid "Too many segments in glob" msgstr "Demasiados argumento" #: common/flatpak-utils.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid glob character '%c'" msgstr "PID %s non válido" #: common/flatpak-utils.c:873 #, c-format msgid "Missing glob on line %d" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:877 #, c-format msgid "Trailing text on line %d" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:881 #, c-format msgid "on line %d" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:903 #, c-format msgid "Unexpected word '%s' on line %d" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:2208 #, c-format msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:2217 #, c-format msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:2267 #, fuzzy msgid "Invalid gpg key" msgstr "PID %s non válido" #: common/flatpak-utils.c:2664 #, c-format msgid "No extra data sources" msgstr "Non hai orixes de datos adicionais" #: common/flatpak-utils.c:5316 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:5569 #, c-format msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:5604 #, fuzzy, c-format msgid "No appstream data for %s: %s\n" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: common/flatpak-utils.c:6574 #, fuzzy msgid "Invalid bundle, no ref in metadata" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais" #: common/flatpak-utils.c:6676 #, c-format msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:6753 msgid "Metadata in header and app are inconsistent" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:6838 common/flatpak-utils.c:6997 msgid "Invalid OCI image config" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:6900 common/flatpak-utils.c:7146 #, c-format msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:6980 #, c-format msgid "No ref specified for OCI image %s" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:6986 #, c-format msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:7483 #, c-format msgid "Invalid require-flatpak argument %s" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:7493 common/flatpak-utils.c:7512 #, c-format msgid "%s needs a later flatpak version (%s)" msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)" #: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291 msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository" msgstr "" #: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477 msgid "Not a OCI remote" msgstr "" #: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488 #, fuzzy msgid "Invalid token" msgstr "PID %s non válido" #: portal/flatpak-portal.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "No portal support found" msgstr "Nada coincide con %s" #: portal/flatpak-portal.c:2314 msgid "Deny" msgstr "" #: portal/flatpak-portal.c:2316 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "actualizar" #: portal/flatpak-portal.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s?" msgstr "Actualizando resumo\n" #: portal/flatpak-portal.c:2333 msgid "The application wants to update itself." msgstr "" #: portal/flatpak-portal.c:2334 msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings." msgstr "" #: portal/flatpak-portal.c:2359 #, c-format msgid "Application update not allowed" msgstr "" #: portal/flatpak-portal.c:2516 #, c-format msgid "Self update not supported, new version requires new permissions" msgstr "" #: portal/flatpak-portal.c:2698 portal/flatpak-portal.c:2715 #, fuzzy, c-format msgid "Update ended unexpectedly" msgstr "Actualizar runtime asinado" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to install software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to install without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23 msgid "Install signed application" msgstr "Instalar aplicación asinada" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42 #, fuzzy msgid "Authentication is required to install software" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to install software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to install without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41 msgid "Install signed runtime" msgstr "Instalar runtime asinado" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update an #. app as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60 msgid "Update signed application" msgstr "Actualizar aplicación asinada" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80 msgid "Authentication is required to update software" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update a #. runtime as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79 msgid "Update signed runtime" msgstr "Actualizar runtime asinado" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to update metadata #. from signed repositories. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94 msgid "Update remote metadata" msgstr "Actualizar metadatos do remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update remote info" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to modify the #. OSTree repository #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to modify repos without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111 #, fuzzy msgid "Update system repository" msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112 #, fuzzy msgid "Authentication is required to modify a system repository" msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to install software #. system-wide. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126 msgid "Install bundle" msgstr "Instalar paquete" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127 #, fuzzy msgid "Authentication is required to install software from $(path)" msgstr "Requírese autenticación para instalar software" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to uninstall software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to uninstall without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144 msgid "Uninstall runtime" msgstr "Desinstalar paquete" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145 #, fuzzy msgid "Authentication is required to uninstall software" msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to uninstall software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to uninstall without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161 msgid "Uninstall app" msgstr "Desactivar aplicación" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162 #, fuzzy msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)" msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to configure system-wide #. software repositories. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177 msgid "Configure Remote" msgstr "Configurar remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178 #, fuzzy msgid "Authentication is required to configure software repositories" msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide #. Flatpak installation. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Configurar remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193 #, fuzzy msgid "Authentication is required to configure software installation" msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update #. appstream data as it will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210 msgid "Update appstream" msgstr "Actualizar appstream" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update information about software" msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update #. metadata as it will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228 #, fuzzy msgid "Update metadata" msgstr "Actualizar metadatos do remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update metadata" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #. SECURITY: #. - Authorisation to actually install software is controlled by #. org.freedesktop.Flatpak.app-install. #. - This action is checked after app-install, as it can only be done #. once the app’s data (including its content rating) has been #. downloaded. #. - This action is checked to see if the installation should be allowed #. based on whether the app being installed has content which doesn’t #. comply with the user’s parental controls policy (the content is #. ‘too extreme’). #. - It is checked only if an app has too extreme content for the user #. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’). #. - Typically, normal users will need admin permission to install apps #. with extreme content; admins will be able to install it without #. additional checks. #. - In order to configure the policy so that admins can install safe and #. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can #. install safe software in their user or system dirs without #. authorisation, but need authorisation to install unsafe software #. anywhere: #. * Unconditionally return `yes` from `app-install`. #. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users #. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it. #. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed` #. properties of all non-admins’ parental controls policies to true. #. - In order to configure the policy so that admins can install safe and #. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can #. install safe software in their user dir without authorisation, but #. need authorisation to install safe software in the system dir or to #. install unsafe software anywhere: #. * Unconditionally return `yes` from `app-install`. #. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users #. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it. #. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all #. non-admins’ parental controls policies to true. #. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of #. all non-admins’ parental controls policies to false. #. - In order to configure the policy so that all users (including #. admins) can install safe software anywhere without authorisation, #. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e. #. applying parental controls to admins too): #. * Unconditionally return `yes` from `app-install`. #. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`. #. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all #. users’ parental controls policies to true. #. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of #. all users’ parental controls policies to true. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287 msgid "Override parental controls" msgstr "" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288 #, fuzzy msgid "" "Authentication is required to install software which is restricted by your " "parental controls policy" msgstr "Requírese autenticación para instalar software" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: " #~ msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n" #~ msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to open directory %s" #~ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao bus do sistema" #~ msgid "install" #~ msgstr "instalar" #~ msgid "update" #~ msgstr "actualizar" #~ msgid "install bundle" #~ msgstr "instalar paquete" #, fuzzy #~ msgid "uninstall" #~ msgstr "instalar" #, fuzzy #~ msgid "runtime" #~ msgstr "Runtime" #, fuzzy #~ msgid "[REF…] - Uninstall an application" #~ msgstr "REF... - Desinstalar unha aplicación" #, c-format #~ msgid "Invalid deployed ref %s: " #~ msgstr "Referencia %s despregada non válida: " #, c-format #~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)" #~ msgstr "O tipo %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #, c-format #~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)" #~ msgstr "O nome %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #, c-format #~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)" #~ msgstr "" #~ "A arquitectura %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s" #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid arch %s" #~ msgstr "PID %s non válido" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed" #~ msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Ref '%s' is only partially installed" #~ msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s" #~ msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary" #~ msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere" #~ msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #, fuzzy #~ msgid "No summary found" #~ msgstr "Nada coincide con %s" #~ msgid "Deployed metadata does not match commit" #~ msgstr "Os metadatos despregados non coinciden coa remisión" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No repo metadata cached for remote '%s'" #~ msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #, fuzzy #~ msgid "No metadata branch for OCI" #~ msgstr "Imprime os metadatos para unha rama" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid group: %d" #~ msgstr "PID %s non válido" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s" #~ msgstr "" #~ "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"