forked from flareteam/flare-engine
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
/
engine.vi.po
1572 lines (1218 loc) · 39 KB
/
engine.vi.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 23:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Justin Jacobs <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/Avatar.cpp:367
#, c-format
msgid "Congratulations, you have reached level %d!"
msgstr "Chúc mừng, bạn đã đạt cấp độ %d!"
#: ../../../src/Avatar.cpp:369
msgid "You may increase one attribute through the Character Menu."
msgstr "Bạn có thể tăng một chỉ số qua menu Nhân vật."
#: ../../../src/Avatar.cpp:611
msgid "You are defeated. Game over! ${INPUT_CONTINUE} to exit to Title."
msgstr ""
"Bạn đã bị đánh bại. Trò chơi kết thúc! Nhấn ${INPUT_CONTINUE} để thoát ra "
"Trang đầu."
#: ../../../src/Avatar.cpp:617
msgid "You are defeated. ${INPUT_CONTINUE} to continue."
msgstr "Bạn đã bị đánh bại. Nhấn ${INPUT_CONTINUE} để tiếp tục."
#: ../../../src/Avatar.cpp:870
msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place."
msgstr "Sự biến đổi kết thúc. Bạn đã được chuyển về vị trí an toàn."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:153
#, c-format
msgid "%d %s removed."
msgstr "%d %s đã bị lấy đi."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:162
#, c-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s đã bị lấy đi."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:175
#, c-format
msgid "You receive %s."
msgstr "Bạn nhận được %s."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:177
#, c-format
msgid "You receive %s x%d."
msgstr "Bạn nhận được %s x%d."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:186
#, c-format
msgid "You receive %d %s."
msgstr "Bạn nhận được %d %s."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:195
#, c-format
msgid "You receive %d XP."
msgstr "Bạn nhận được %d điểm kinh nghiệm."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:201
msgid "HP restored."
msgstr "Thể chất đã hồi phục."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:205
msgid "MP restored."
msgstr "Ma pháp đã hồi phục."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:210
msgid "HP and MP restored."
msgstr "Thể chất và ma pháp đã hồi phục."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:214
msgid "Negative effects removed."
msgstr "Các lời nguyền đã bị vô hiệu."
#: ../../../src/CampaignManager.cpp:220
msgid "HP and MP restored, negative effects removed"
msgstr "Thể chất và ma pháp đã hồi phục, các lời nguyền đã bị vô hiệu"
#: ../../../src/DeviceList.cpp:56
msgid ""
"SDL software renderer\n"
"\n"
"Often slower, but less likely to have issues."
msgstr ""
"Kết xuất đồ hoạ SDL bằng phần mềm\n"
"Thường chậm hơn, nhưng ít khi có vấn đề hơn."
#: ../../../src/DeviceList.cpp:59
msgid ""
"SDL hardware renderer\n"
"\n"
"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer."
msgstr ""
"Kết xuất đồ hoạ SDL bằng phần cứng\n"
"Bộ kết xuất mặc định, thường nhanh hơn bằng phần mềm."
#: ../../../src/EngineSettings.cpp:557
msgid "Adventurer"
msgstr "Người phiêu lưu"
#: ../../../src/Entity.cpp:511
msgid "miss"
msgstr "trượt"
#: ../../../src/Entity.cpp:548 ../../../src/PowerManager.cpp:1152
#: ../../../src/StatBlock.cpp:810 ../../../src/StatBlock.cpp:816
#, c-format
msgid "+%d HP"
msgstr "+%d điểm thể chất"
#: ../../../src/Entity.cpp:555 ../../../src/StatBlock.cpp:821
#: ../../../src/StatBlock.cpp:827
#, c-format
msgid "+%d MP"
msgstr "+%d điểm ma pháp"
#: ../../../src/EventManager.cpp:729
msgid "Unknown destination"
msgstr "Điểm đến chưa xác định"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:97
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:118
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:97
msgid "Reset ALL settings?"
msgstr "Thiết lập lại TẤT CẢ?"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:117 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:50
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:119 ../../../src/GameStateNew.cpp:65
#: ../../../src/InputState.cpp:402 ../../../src/MenuNPCActions.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:168
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:128
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:169
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:129
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:170
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:132
msgid "Mods"
msgstr "Các bản mod"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:258 ../../../src/MenuExit.cpp:72
msgid "Music Volume"
msgstr "Âm lượng nhạc"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:262 ../../../src/MenuExit.cpp:77
msgid "Sound Volume"
msgstr "Âm lượng"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:266
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:275
msgid "Show combat text"
msgstr "Hiển thị nội dung chiến trận"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:279
msgid "Show FPS"
msgstr "Hiển thị FPS"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:283
msgid "Colorblind Mode"
msgstr "Chế độ cho người mù màu"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:287
msgid "Hardware mouse cursor"
msgstr "Con trỏ hệ thống"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:291
msgid "Developer Mode"
msgstr "Chế độ cho người phát triển"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:295
msgid "Always show loot labels"
msgstr "Luôn hiển thị nhãn đồ rơi"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:299
msgid "Always show stat bar labels"
msgstr "Luôn hiển thị nhãn thanh thuộc tính"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:303
msgid "Automatically equip items"
msgstr "Tự động trang bị đồ"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:307
msgid "Subtitles"
msgstr "Phụ đề"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:311
msgid "Active Mods"
msgstr "Bản mod đang bật"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:320
msgid "Available Mods"
msgstr "Bản mod còn lại"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:339
msgid "<< Disable"
msgstr "<< Tắt"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:345
msgid "Enable >>"
msgstr "Bật >>"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:925
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản:"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:930
msgid "Game:"
msgstr "Trò chơi:"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:935
msgid "Engine version:"
msgstr "Phiên bản engine:"
#: ../../../src/GameStateConfigBase.cpp:943
msgid "Requires mods:"
msgstr "Yêu cầu bản mod:"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:81
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:740
msgid "Clear"
msgstr "Xoá"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:81
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:738
msgid "Assign:"
msgstr "Gán với:"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:126
msgid "Video"
msgstr "Đồ hoạ"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:130
msgid "Input"
msgstr "Đầu vào"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:131
msgid "Keybindings"
msgstr "Phím điều khiển"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:187
msgid ""
"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect "
"this has on performance depends on the renderer."
msgstr ""
"Lưu dữ liệu bề mặt vào bộ nhớ đồ hoạ thay cho RAM. Hiệu quả của tuỳ chọn này"
" phụ thuộc vào thiết bị kết xuất."
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:188
msgid ""
"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in "
"windowed mode or input lag."
msgstr ""
"Giúp tránh rách hình. Tắt nếu bạn thấy lag khi điều khiển hoặc chế độ cửa sổ"
" bị \"lắp\"."
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:189
msgid ""
"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions "
"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are"
" used."
msgstr ""
"Khi bật, sử dụng thêm DPI màn hình cùng kích thước cửa sổ để phóng đồ hoạ. "
"Nếu không, chỉ sử dụng kích thước cửa sổ."
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:190
msgid "Experimental"
msgstr "Đang thử nghiệm"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:191
msgid "For handheld devices"
msgstr "Cho thiết bị cầm tay"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:209
msgid "Renderer"
msgstr "Thiết bị kết xuất đồ hoạ"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:225
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Toàn màn hình"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:229
msgid "Move hero using mouse"
msgstr "Di chuyển nhân vật bằng chuột"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:233
msgid "Hardware surfaces"
msgstr "Kết xuất bề mặt bằng phần cứng"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:237
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:241
msgid "Texture Filtering"
msgstr "Lọc kết cấu bề mặt (texture)"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:245
msgid "DPI scaling"
msgstr "Phóng theo DPI"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:249
msgid "Allow changing gamma"
msgstr "Cho phép thay đổi gamma"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:253
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:257
msgid "Use joystick"
msgstr "Sử dụng joystick"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:261
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:277
msgid "Mouse aim"
msgstr "Ngắm bằng chuột"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:281
msgid "Do not use mouse"
msgstr "Không sử dụng chuột"
#: ../../../src/GameStateConfigDesktop.cpp:285
msgid "Joystick Deadzone"
msgstr "Khoảng chết của joystick"
#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:87 ../../../src/GameStateLoad.cpp:100
msgid "Delete Save"
msgstr "Xoá bản lưư"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:87
msgid "Delete this save?"
msgstr "Xoá bản lưư này?"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:89
msgid "Exit to Title"
msgstr "Thoát ra tiêu đề"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:92
msgid "New Game"
msgstr "Trò chơi mới"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:96 ../../../src/GameStateLoad.cpp:600
msgid "Choose a Slot"
msgstr "Chọn một ô"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:573 ../../../src/GameStateLoad.cpp:594
msgid "Enable a story mod to continue"
msgstr "Chọn một bản mod cốt truyện để tiếp tục"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:589
msgid "Load Game"
msgstr "Mở bản lưu"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:695
msgid "Entering game world..."
msgstr "Đang tiến vào thế giới trò chơi..."
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:698
msgid "Loading saved game..."
msgstr "Đang mở bản lưu..."
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:731
msgid "Invalid save"
msgstr "Bản lưu không hợp lệ"
#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:755 ../../../src/ItemManager.cpp:747
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:777 ../../../src/MenuPowers.cpp:1143
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1539
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Cấp độ %d"
#: ../../../src/GameStateNew.cpp:68
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: ../../../src/GameStateNew.cpp:76
msgid "Randomize"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: ../../../src/GameStateNew.cpp:92
msgid "Choose a Portrait"
msgstr "Chọn chân dung"
#: ../../../src/GameStateNew.cpp:96
msgid "Choose a Name"
msgstr "Chọn tên"
#: ../../../src/GameStateNew.cpp:100
msgid "Permadeath?"
msgstr "Chết vĩnh viễn?"
#: ../../../src/GameStateNew.cpp:104
msgid "Choose a Class"
msgstr "Chọn một giai cấp"
#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:108
msgid "Play Game"
msgstr "Chơi trò chơi"
#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:111
msgid "Enable a core mod to continue"
msgstr "Chọn một bản mod lõi để tiếp tục"
#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:115
msgid "Configuration"
msgstr "Thiết lập"
#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:118
msgid "Credits"
msgstr "Các đóng góp"
#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:121
msgid "Exit Game"
msgstr "Thoát trò chơi"
#: ../../../src/InputState.cpp:403
msgid "Accept"
msgstr "Đồng ý"
#: ../../../src/InputState.cpp:404 ../../../src/SDLInputState.cpp:606
msgid "Up"
msgstr "Lên"
#: ../../../src/InputState.cpp:405 ../../../src/SDLInputState.cpp:584
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
#: ../../../src/InputState.cpp:406 ../../../src/SDLInputState.cpp:591
msgid "Left"
msgstr "Trái"
#: ../../../src/InputState.cpp:407 ../../../src/SDLInputState.cpp:601
msgid "Right"
msgstr "Phải"
#: ../../../src/InputState.cpp:408
msgid "Bar1"
msgstr "Thanh1"
#: ../../../src/InputState.cpp:409
msgid "Bar2"
msgstr "Thanh2"
#: ../../../src/InputState.cpp:410
msgid "Bar3"
msgstr "Thanh3"
#: ../../../src/InputState.cpp:411
msgid "Bar4"
msgstr "Thanh4"
#: ../../../src/InputState.cpp:412
msgid "Bar5"
msgstr "Thanh5"
#: ../../../src/InputState.cpp:413
msgid "Bar6"
msgstr "Thanh6"
#: ../../../src/InputState.cpp:414
msgid "Bar7"
msgstr "Thanh7"
#: ../../../src/InputState.cpp:415
msgid "Bar8"
msgstr "Thanh8"
#: ../../../src/InputState.cpp:416
msgid "Bar9"
msgstr "Thanh9"
#: ../../../src/InputState.cpp:417
msgid "Bar0"
msgstr "Thanh0"
#: ../../../src/InputState.cpp:418 ../../../src/MenuActionBar.cpp:76
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:54
msgid "Character"
msgstr "Nhân vật"
#: ../../../src/InputState.cpp:419 ../../../src/MenuActionBar.cpp:77
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:127 ../../../src/MenuVendor.cpp:57
msgid "Inventory"
msgstr "Hành trang"
#: ../../../src/InputState.cpp:420 ../../../src/MenuActionBar.cpp:78
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:168
msgid "Powers"
msgstr "Sức mạnh"
#: ../../../src/InputState.cpp:421 ../../../src/MenuActionBar.cpp:79
#: ../../../src/MenuLog.cpp:72
msgid "Log"
msgstr "Nhật kí"
#: ../../../src/InputState.cpp:422
msgid "Main1"
msgstr "Chính1"
#: ../../../src/InputState.cpp:423
msgid "Main2"
msgstr "Chính2"
#: ../../../src/InputState.cpp:424
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: ../../../src/InputState.cpp:425
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../../src/InputState.cpp:426
msgid "Alt"
msgstr ""
#: ../../../src/InputState.cpp:427 ../../../src/SDLInputState.cpp:583
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../../../src/InputState.cpp:428
msgid "ActionBar Accept"
msgstr "ActionBar chọn"
#: ../../../src/InputState.cpp:429
msgid "ActionBar Left"
msgstr "ActionBar trái"
#: ../../../src/InputState.cpp:430
msgid "ActionBar Right"
msgstr "ActionBar phải"
#: ../../../src/InputState.cpp:431
msgid "ActionBar Use"
msgstr "ActionBar dùng"
#: ../../../src/InputState.cpp:432
msgid "Developer Menu"
msgstr "Menu phát triển"
#: ../../../src/InputState.cpp:434
msgid "Left Mouse"
msgstr "Chuột trái"
#: ../../../src/InputState.cpp:435
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Chuột giữa"
#: ../../../src/InputState.cpp:436
msgid "Right Mouse"
msgstr "Chuột phải"
#: ../../../src/InputState.cpp:437
msgid "Wheel Up"
msgstr "Lăn lên"
#: ../../../src/InputState.cpp:438
msgid "Wheel Down"
msgstr "Lăn xuống"
#: ../../../src/InputState.cpp:439
msgid "Mouse X1"
msgstr "Phím X1 chuột"
#: ../../../src/InputState.cpp:440
msgid "Mouse X2"
msgstr "Phím X2 chuột"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:450 ../../../src/ItemManager.cpp:453
msgid "Unknown Item"
msgstr "Vật chưa xác định"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:648 ../../../src/MenuPowers.cpp:886
#, c-format
msgid "%d%% Speed"
msgstr "%d%% tốc độ"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:652 ../../../src/MenuPowers.cpp:889
#, c-format
msgid "%d%% Attack Speed"
msgstr "%d%% tốc độ tấn công"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:674 ../../../src/MenuCharacter.cpp:354
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:832
#, c-format
msgid "%s Resistance"
msgstr "Khả năng kháng %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:684
#, c-format
msgid "Requires %s"
msgstr "Yêu cầu %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:733
msgid "Quest Item"
msgstr "Đồ nhiệm vụ"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:760
#, c-format
msgid "Quality: %s"
msgstr "Chất lượng: %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:785
#, c-format
msgid "Absorb: %d-%d"
msgstr "Hấp thụ: %d-%d"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:787
#, c-format
msgid "Absorb: %d"
msgstr "Hấp thụ: %d"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:827 ../../../src/MenuPowers.cpp:1130
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1133
#, c-format
msgid "Requires Level %d"
msgstr "Yêu cầu cấp độ %d"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:838 ../../../src/MenuPowers.cpp:1122
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1124
#, c-format
msgid "Requires %s %d"
msgstr "Yêu cầu %s %d"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:849
#, c-format
msgid "Requires Class: %s"
msgstr "Yêu cầu thuộc giai cấp: %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:864 ../../../src/ItemManager.cpp:876
#, c-format
msgid "Buy Price: %d %s"
msgstr "Giá mua: %d %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:866 ../../../src/ItemManager.cpp:878
#, c-format
msgid "Buy Price: %d %s each"
msgstr "Giá mua mỗi chiếc: %d %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:886
#, c-format
msgid "Sell Price: %d %s"
msgstr "Giá bán: %d %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:888
#, c-format
msgid "Sell Price: %d %s each"
msgstr "Giá bán mỗi chiếc: %d %s"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:897
msgid "Set:"
msgstr "Đặt:"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:904
#, c-format
msgid "%d items:"
msgstr "%d vật:"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:917
#, c-format
msgid "Press [%s] to use"
msgstr "Nhấn [%s] để sử dụng"
#: ../../../src/ItemManager.cpp:920
#, c-format
msgid "Press [%s] to read"
msgstr "Nhấn [%s] để đọc"
#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:215 ../../../src/MenuActionBar.cpp:221
#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:226
#, c-format
msgid "Hotkey: %s"
msgstr "Phím: %s"
#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:580
msgid "Not enough MP."
msgstr "Không đủ ma pháp."
#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124
#, c-format
msgid "x%d"
msgstr ""
#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219
msgid "Remaining:"
msgstr "Còn lại:"
#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225
#, c-format
msgid "x%d stacks"
msgstr "x%d chồng"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79
msgid "Level"
msgstr "Cấp độ"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:310
#, c-format
msgid "%d unspent stat point"
msgstr "%d điểm thuộc tính chưa dùng"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:313
#, c-format
msgid "%d unspent stat points"
msgstr "%d điểm thuộc tính chưa dùng"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:355
#, c-format
msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks."
msgstr "Giảm sát thương từ nguyên tố %s."
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:365 ../../../src/MenuManager.cpp:287
#, c-format
msgid "XP: %d"
msgstr "Điểm kinh nghiệm: %d"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:367
#, c-format
msgid "Next: %d"
msgstr "Tiếp: %d"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:373
#, c-format
msgid "base (%d), bonus (%d)"
msgstr "gốc %d, thêm %d"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:381 ../../../src/MenuCharacter.cpp:395
msgid "Related stats:"
msgstr "Thuộc tính liên quan:"
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:421 ../../../src/MenuCharacter.cpp:445
#, c-format
msgid "Each level grants %d."
msgstr "Mỗi cấp độ tăng %d."
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:425 ../../../src/MenuCharacter.cpp:449
#, c-format
msgid "Each point of %s grants %d."
msgstr "Mỗi điểm của %s tăng %d."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:63
msgid "Execute"
msgstr "Chạy"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:101 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:151
msgid "Developer Console"
msgstr "Bảng điều khiển cho nhà phát triển"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:141
#, c-format
msgid "Use '%s' to inspect with the cursor."
msgstr "Dùng [%s] để điều tra bằng con trỏ."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:146
msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:"
msgstr "Tham số chứa khoảng trắng nên được đặt trong ngoặc kép. Ví dụ:"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:147
msgid "Type 'help' to get a list of commands."
msgstr "Gõ 'help' để in danh sách các lệnh."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:209 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:213
msgid "px"
msgstr ""
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:224
msgid "Distance"
msgstr "Khoảng cách"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:239 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:286
msgid "Entity"
msgstr "Thực thể"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:261 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268
msgid "none"
msgstr "trống"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:262 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264
msgid "wall"
msgstr "tường"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:263 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265
msgid "short wall / pit"
msgstr "tường thấp / hố"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266
msgid "entity"
msgstr "thực thể"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267
msgid "entity, ally"
msgstr "thực thể, liên kết"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:274
msgid "Tile"
msgstr "Ô"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:360
msgid "adds a power to the action bar"
msgstr "thêm một sức mạnh vào thanh hành động"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:361
msgid "turns on/off all of the HUD elements"
msgstr "bật/tắt tất cả các HUD"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:362
msgid "turns on/off the developer hud"
msgstr "bật tắt HUD cho nhà phát triển"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:363
msgid ""
"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list "
"all items"
msgstr ""
"In các sức mạnh khớp với từ khoá tìm kiếm. Nếu không cung cấp từ khoá, liệt "
"kê tất cả."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:364
msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory."
msgstr "In tất cả các tệp bản đồ trong thư mục \"maps\"."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:365
msgid ""
"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search "
"term will list all active statuses"
msgstr ""
"In tất cả các trạng thái chiến dịch hiện hành khớp từ khoá tìm kiếm. Nếu "
"không cung cấp từ khoá, liệt kê tất cả."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:366
msgid ""
"Prints a list of items that match a search term. No search term will list "
"all items"
msgstr ""
"In các đồ vật khớp với từ khoá tìm kiếm. Nếu không cung cấp từ khoá, liệt kê"
" tất cả."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:367
msgid ""
"parses a series of event components and executes them as a single event"
msgstr ""
"nhận một chuỗi các bộ phận sự kiện và thực hiện chúng như một sự kiện duy "
"nhất"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:368
msgid "clears the command history"
msgstr "xoá lịch sử lệnh"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:369
msgid "displays this text"
msgstr "hiển thị văn bản này"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:376
msgid "Toggled the developer hud"
msgstr "Đã bật/tắt HUD cho nhà phát triển"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:380
msgid "Toggled the hud"
msgstr "Đã bật/tắt HUD"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:529
msgid "ERROR: Incorrect number of arguments"
msgstr "LỖI: Số tham số không đúng"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:531 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:559
msgid "HINT:"
msgstr "GỌI Ý:"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:531
msgid "<id>"
msgstr ""
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:547
#, c-format
msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key"
msgstr "LỖI: '%s' không phải là một key sự kiện hợp lệ"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:557
msgid "ERROR: Too few arguments"
msgstr "LỖI: Quá ít tham số"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:559
msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..."
msgstr "<key>=<giá trị> <key>=<giá trị> ..."
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:564
msgid "ERROR: Unknown command"
msgstr "LỖI: Lệnh không xác định"
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:566
msgid "HINT: Type help"
msgstr "GỢI Ý: Gõ 'help'"
#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:135
#, c-format
msgid "%s level %d"
msgstr "%s cấp độ %d"
#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:159
msgid "Dead"
msgstr "Đã chết"
#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:161
msgid "Destroyed"
msgstr "Đã bị phá huỷ"
#: ../../../src/MenuExit.cpp:85 ../../../src/MenuExit.cpp:139
msgid "Paused"
msgstr "Đang tạm dừng"
#: ../../../src/MenuExit.cpp:91
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lưư & Thoát"
#: ../../../src/MenuExit.cpp:92
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
#: ../../../src/MenuExit.cpp:96
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:175
#, c-format
msgid "Lost %d%% of %s."
msgstr "Mất %d%% %s."
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:182
#, c-format
msgid "Lost %d%% of total XP."
msgstr "Mất %d%% tổng điểm kinh nghiệm."
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:187
#, c-format
msgid "Lost %d%% of current level XP."
msgstr "Mất %d%% điểm kinh nghiệm cấp độ hiện tại."
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:213
#, c-format
msgid "Lost %s."
msgstr "Mất %s."
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:256 ../../../src/MenuStash.cpp:146
#, c-format
msgid "%d %s"
msgstr ""
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:299
msgid "Pick up item(s):"
msgstr "Nhặt vật:"
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:300
msgid "Use or equip item:"
msgstr "Sử dụng hoặc trang bị đồ:"
#: ../../../src/MenuInventory.cpp:301
#, c-format
msgid "%s modifiers"