-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 345
/
sl.po
1004 lines (805 loc) · 26.3 KB
/
sl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"selinux/gui/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
msgid "Boolean"
msgstr "Boolovo"
#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
msgid "all"
msgstr "vse"
#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
#: ../system-config-selinux.ui:1480
msgid "Customized"
msgstr "Prilagojeno"
#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
msgid "Process Domain"
msgstr "Domena procesa"
#: ../domainsPage.py:64
msgid "Domain Name"
msgstr "Ime domene"
#: ../domainsPage.py:69
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
#: ../system-config-selinux.ui:1729
msgid "Permissive"
msgstr "Dopustno"
#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
msgid "File Labeling"
msgstr "Označevanje datotek"
#: ../fcontextPage.py:83
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"Specifikacija\n"
"datoteke"
#: ../fcontextPage.py:90
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr "Vrsta datoteke Selinux"
#: ../fcontextPage.py:97
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"Vrsta\n"
"datoteke"
#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
msgid "User Mapping"
msgstr "Preslikava uporabnikov"
#: ../loginsPage.py:60
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
"Prijava\n"
"Ime"
#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"SELinux\n"
"Uporabnik"
#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"MLS/\n"
"Obseg MCS"
#: ../loginsPage.py:136
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "Zahtevana je prijava '%s'"
#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
msgid "Policy Module"
msgstr "Modul pravilnika"
#: ../modulesPage.py:66
msgid "Module Name"
msgstr "Ime modula"
#: ../modulesPage.py:71
msgid "Priority"
msgstr "Prednost"
#: ../modulesPage.py:80
msgid "Kind"
msgstr "Prijazno"
#: ../modulesPage.py:149
msgid "Disable Audit"
msgstr "Onemogoči revizijo"
#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
msgid "Enable Audit"
msgstr "Omogoči revizijo"
#: ../modulesPage.py:177
msgid "Load Policy Module"
msgstr "Naloži modul pravilnika"
# translation auto-copied from project libvirt, version master, document
# libvirt
#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../polgengui.py:299
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
#: ../polgengui.py:306
msgid "Existing_User"
msgstr "Obstoječi_uporabnik"
#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: ../polgengui.py:387
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s mora biti imenik"
#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
msgid "You must select a user"
msgstr "Izbrati morate uporabnika"
#: ../polgengui.py:577
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "Izberite izvršljivo datoteko, ki jo želite omejiti."
#: ../polgengui.py:588
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "Izberite datoteko inicialnega skripta, ki jo želite omejiti."
#: ../polgengui.py:598
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr "Izberite datoteko(e), ki jih omejena aplikacija ustvari ali zapiše"
#: ../polgengui.py:605
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "Izberite imenike, ki jih ima omejena aplikacija in vanje piše"
#: ../polgengui.py:667
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "Izberite imenik za ustvarjanje datotek pravilnika"
#: ../polgengui.py:684
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tip %s_t je že definiran v trenutnem pravilniku.\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
msgid "Verify Name"
msgstr "Preveri ime"
#: ../polgengui.py:688
#, python-format
msgid ""
"Module %s already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Modul %s je že naložen v trenutnem pravilniku.\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: ../polgengui.py:734
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr ""
"Dodati morate ime, sestavljeno iz črk in številk, ki ne vsebuje presledkov."
#: ../polgengui.py:748
msgid "You must enter a executable"
msgstr "Vnesti morate izvršljivo datoteko"
#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
msgid "Configure SELinux"
msgstr "Konfigurirajte SELinux"
#: ../polgen.ui:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Rdeči klobuk 2007"
#: ../polgen.ui:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"zasluge prevajalcaLaunchpad Contributions:\n"
" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n"
" Grega P https://launchpad.net/~sajkec\n"
" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n"
" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n"
" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n"
" Miha Merkun https://launchpad.net/~mihamerkun\n"
" PRITTANET https://launchpad.net/~prittanet\n"
" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n"
" Rok Papez https://launchpad.net/~rok-papez\n"
" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n"
" mrt https://launchpad.net/~mrtt"
#: ../polgen.ui:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "Pogovorno okno za dodajanje logičnih vrednosti"
#: ../polgen.ui:99
msgid "Boolean Name"
msgstr "Boolovo ime"
#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "Orodje za generiranje pravilnika SELinux"
#: ../polgen.ui:255
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""
"<b>Izberite vrsto pravilnika za aplikacijo ali uporabniško vlogo, ki jo "
"želite omejiti:</b>"
#: ../polgen.ui:288
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplikacije</b>"
#: ../polgen.ui:320
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "Standardni init demon"
#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
"Standardni init daemon so demoni, ki se zaženejo ob zagonu prek init "
"skriptov."
#: ../polgen.ui:336
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "Sistemski demon DBUS"
#: ../polgen.ui:353
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "Demon internetnih storitev (inetd)"
#: ../polgen.ui:357
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "Internet Services Daemon so demoni, ki jih je zagnal xinetd"
#: ../polgen.ui:370
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "Spletna aplikacija/skript (CGI)"
#: ../polgen.ui:374
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
"Spletne aplikacije/Skript (CGI) Skripti CGI, ki jih zažene spletni strežnik "
"(apache)"
#: ../polgen.ui:387
msgid "User Application"
msgstr "Uporabniška aplikacija"
#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
"Uporabniška aplikacija je katera koli aplikacija, ki jo želite omejiti in jo "
"zažene uporabnik"
#: ../polgen.ui:404
msgid "Sandbox"
msgstr "Peskovnik"
#: ../polgen.ui:450
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>Prijava uporabnikov</b>"
#: ../polgen.ui:482
msgid "Existing User Roles"
msgstr "Obstoječe uporabniške vloge"
#: ../polgen.ui:486
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "Spremenite obstoječi uporabniški zapis za prijavo."
#: ../polgen.ui:499
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "Minimalna uporabniška vloga terminala"
#: ../polgen.ui:503
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
"Ta uporabnik se bo prijavil v stroj samo prek terminala ali oddaljene "
"prijave."
#: ../polgen.ui:516
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "Minimalna uporabniška vloga X Windows"
#: ../polgen.ui:520
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr "Ta uporabnik se lahko prijavi v stroj prek X ali terminala."
#: ../polgen.ui:533
msgid "User Role"
msgstr "Vloga uporabnika"
#: ../polgen.ui:537
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
"Uporabnik s popolnim povezovanjem v omrežje, brez aplikacij setuid brez "
"prehoda, brez sudo, brez su."
#: ../polgen.ui:550
msgid "Admin User Role"
msgstr "Vloga skrbniškega uporabnika"
#: ../polgen.ui:554
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"Uporabnik s polnim omrežnim povezovanjem, brez aplikacij setuid brez "
"prehoda, brez su, lahko sudo v korenske skrbniške vloge"
#: ../polgen.ui:596
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>Korenski uporabniki</b>"
#: ../polgen.ui:627
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "Vloga korenskega skrbniškega uporabnika"
#: ../polgen.ui:631
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
"Izberite Root Administrator User Role, če bo ta uporabnik uporabljen za "
"skrbništvo stroja, medtem ko deluje kot root."
#: ../polgen.ui:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>Vnesite ime aplikacije ali uporabniško vlogo:</b>"
#: ../polgen.ui:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "Vnesite celotno pot za izvršljivo datoteko, ki bo omejena."
#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
msgid "..."
msgstr ".."
#: ../polgen.ui:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "Vnesite edinstveno ime za omejeno aplikacijo ali uporabniško vlogo."
#: ../polgen.ui:794
msgid "Executable"
msgstr "Izvedljivo"
#: ../polgen.ui:808
msgid "Init script"
msgstr "Začetni skript"
#: ../polgen.ui:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""
"Vnesite celotno pot do inicialnega skripta, ki se uporablja za zagon omejene "
"aplikacije."
#: ../polgen.ui:883
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>Izberite obstoječo vlogo za spremembo:</b>"
#: ../polgen.ui:904
#, python-format
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
msgstr "Izberite uporabniške vloge, ki bodo prešle na domeno %s."
#: ../polgen.ui:921
msgid "role tab"
msgstr "zavihek vloge"
#: ../polgen.ui:937
#, python-format
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>Izberite vloge, v katere bo %s prešel:</b>"
#: ../polgen.ui:955
#, python-format
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "Izberite domene aplikacij, na katere bo %s prešel."
#: ../polgen.ui:972
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
"transition \n"
"vloga zavihek"
#: ../polgen.ui:989
#, python-format
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>Izberite uporabniške_vloge, ki bodo prešle na %s:</b>"
#: ../polgen.ui:1007
msgid ""
"Select the user roles that will transition to this applications domains."
msgstr "Izberite uporabniške vloge, ki bodo prešle v te domene aplikacij."
#: ../polgen.ui:1040
#, python-format
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>Izberite domene, ki jih bo upravljal %s:</b>"
#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "Izberite domene, za katere želite, da jih upravlja ta uporabnik."
#: ../polgen.ui:1091
#, python-format
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>Izberite dodatne vloge za %s:</b>"
#: ../polgen.ui:1142
#, python-format
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>Vnesite omrežna vrata, na katera se %s povezuje:</b>"
#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>Vrata TCP</b>"
#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "Omogoča %s, da se veže na katera koli vrata udp"
#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
#, python-format
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr "Dovoli %s, da pokliče bindresvport z 0. Vezava na vrata 600-1024"
#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "Nerezervirana vrata (>1024)"
#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat udp ali obsegov vrat, na katere se "
"povezuje %s."
#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
msgid "Select Ports"
msgstr "Izberite vrata"
#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "Omogoča %s, da se veže na katera koli vrata udp > 1024"
#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>Vrata UDP</b>"
#: ../polgen.ui:1492
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
"Zavihek\n"
"omrežna povezava"
#: ../polgen.ui:1509
#, python-format
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>Izberite omrežna vrata, na katera se %s povezuje:</b>"
#: ../polgen.ui:1565
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "Omogoča %s, da se poveže na katera koli vrata tcp"
#: ../polgen.ui:1594
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat tcp ali obsegov vrat, s katerimi se "
"povezuje %s."
#: ../polgen.ui:1674
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "Omogoča %s povezavo na katera koli vrata udp"
#: ../polgen.ui:1703
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat udp ali obsegov vrat, s katerimi se %s "
"povezuje."
#: ../polgen.ui:1760
#, python-format
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>Izberite običajne lastnosti uporabe za %s:</b>"
#: ../polgen.ui:1777
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "Piše sporočila sistemskega dnevnika\t"
#: ../polgen.ui:1792
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "Ustvarjanje/manipuliranje začasnih datotek v /tmp"
#: ../polgen.ui:1807
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "Uporablja Pam za preverjanje pristnosti"
#: ../polgen.ui:1822
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "Uporablja klice nsswitch ali getpw*"
#: ../polgen.ui:1837
msgid "Uses dbus"
msgstr "Uporablja dbus"
#: ../polgen.ui:1852
msgid "Sends audit messages"
msgstr "Pošilja nadzorna sporočila"
#: ../polgen.ui:1867
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "Interakcija s terminalom"
#: ../polgen.ui:1882
msgid "Sends email"
msgstr "Pošlje e-pošto"
#: ../polgen.ui:1925
#, python-format
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>Dodaj datoteke/imenike, ki jih upravlja %s</b>"
#: ../polgen.ui:1978
msgid "Add File"
msgstr "_Dodaj datoteko"
#: ../polgen.ui:2031
msgid "Add Directory"
msgstr "Dodaj imenik"
#: ../polgen.ui:2086
#, python-format
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr "Datoteke/Imeniki, ki jih %s \"upravlja\"."
#: ../polgen.ui:2126
#, python-format
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>Dodaj logične vrednosti iz pravilnika %s:</b>"
#: ../polgen.ui:2179
msgid "Add Boolean"
msgstr "Dodaj logično vrednost"
#: ../polgen.ui:2234
#, python-format
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "Dodaj/Odstrani logične vrednosti, ki jih uporablja domena %s"
#: ../polgen.ui:2272
#, python-format
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>Kateri imenik boste ustvarili pravilnik %s?</b>"
#: ../polgen.ui:2290
msgid "Policy Directory"
msgstr "Imenik pravilnika"
#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
msgid "Network Port"
msgstr "Omrežna vrata"
#: ../portsPage.py:96
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"Vrata\n"
"SELinux"
#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"Raven\n"
"MLS/MCS"
#: ../portsPage.py:112
msgid "Port"
msgstr "Pristanišče"
#: ../portsPage.py:214
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "Številka vrat \"%s\" ni veljavna. "
#: ../portsPage.py:259
msgid "List View"
msgstr "Pogled seznama"
#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
msgid "Group View"
msgstr "Skupinski pogled"
#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
msgid "Generate SELinux policy modules"
msgstr "Generiraj module pravilnika SELinux"
#: ../semanagePage.py:131
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %s '%s'?"
#: ../semanagePage.py:131
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Izbriši %s"
#: ../semanagePage.py:139
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: ../semanagePage.py:153
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "Spremeni %s"
#: ../sepolicy.desktop:3
msgid "SELinux Policy Management Tool"
msgstr "Orodje za upravljanje pravilnikov SELinux"
#: ../sepolicy.desktop:11
msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
msgstr "politika;varnost;selinux;avc;dovoljenje;mac;"
#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
#: ../system-config-selinux.ui:1744
msgid "Enforcing"
msgstr "Uveljavljanje"
#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: ../statusPage.py:99
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ../statusPage.py:138
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Spreminjanje vrste pravilnika bo povzročilo ponovno oznako celotnega "
"datotečnega sistema ob naslednjem zagonu."
#: ../statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr "Spreminjanje na onemogočen SELinux zahteva ponovni zagon."
#: ../statusPage.py:157
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Spreminjanje na omogočeno SELinux bo povzročilo ponovno oznako celotnega "
"datotečnega sistema ob naslednjem zagonu."
#: ../system-config-selinux.desktop:3
msgid "SELinux Management"
msgstr "Upravljanje SELinux"
#: ../system-config-selinux.desktop:32
msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
msgstr "Konfigurirajte SELinux v grafični nastavitvi"
#: ../system-config-selinux.ui:11
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>"
msgstr ""
"Avtorske pravice (c) 2006 Red Hat, Inc.\n"
"Avtorske pravice (c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>"
#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "Dodaj preslikavo prijave SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:117
msgid "Login Name"
msgstr "Prijavno ime"
#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
msgid "SELinux User"
msgstr "Uporabnik SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "Razpon MLS/MCS"
#: ../system-config-selinux.ui:219
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "Dodaj omrežna vrata SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:283
msgid "Port Number"
msgstr "Številka vrat"
#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
msgid "SELinux Type"
msgstr "Vrsta SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:471
msgid "File Specification"
msgstr "Specifikacija datoteke"
#: ../system-config-selinux.ui:482
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
#: ../system-config-selinux.ui:543
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../system-config-selinux.ui:605
msgid "SELinux Administration"
msgstr "Upravljanje SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:622
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../system-config-selinux.ui:630
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../system-config-selinux.ui:642
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#: ../system-config-selinux.ui:654
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: ../system-config-selinux.ui:681
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: ../system-config-selinux.ui:728
msgid "Select Management Object"
msgstr "Izberite predmet upravljanja"
#: ../system-config-selinux.ui:741
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>Izberite:</b>"
#: ../system-config-selinux.ui:771
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "Sistemski privzeti način izvajanja"
#: ../system-config-selinux.ui:800
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "Trenutni način izvajanja"
#: ../system-config-selinux.ui:822
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "Vrsta privzetega pravilnika sistema: "
#: ../system-config-selinux.ui:845
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
"Izberite, če želite ob naslednjem ponovnem zagonu znova označiti celoten "
"datotečni sistem."
#: ../system-config-selinux.ui:877
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "Znova označi ob naslednjem ponovnem zagonu."
#: ../system-config-selinux.ui:921
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "Povrni logično nastavitev na sistemsko privzeto"
#: ../system-config-selinux.ui:934
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "Preklapljanje med Customized in All Boolean"
#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
#: ../system-config-selinux.ui:1769
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../system-config-selinux.ui:1031
msgid "Add File Context"
msgstr "Dodaj kontekst datoteke"
#: ../system-config-selinux.ui:1044
msgid "Modify File Context"
msgstr "Spremeni kontekst datoteke"
#: ../system-config-selinux.ui:1057
msgid "Delete File Context"
msgstr "Izbriši kontekst datoteke"
#: ../system-config-selinux.ui:1070
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "Preklapljanje med vsem in prilagojenim kontekstom datoteke"
#: ../system-config-selinux.ui:1166
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "Dodaj preslikavo uporabnika SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:1179
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "Spremeni preslikavo uporabnikov SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:1192
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "Izbriši preslikavo uporabnika SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:1287
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj uporabnika"
#: ../system-config-selinux.ui:1300
msgid "Modify User"
msgstr "Spremeni uporabnika"
#: ../system-config-selinux.ui:1313
msgid "Delete User"
msgstr "Izbriši uporabnika"
#: ../system-config-selinux.ui:1408
msgid "Add Network Port"
msgstr "Dodaj omrežna vrata"
#: ../system-config-selinux.ui:1421
msgid "Edit Network Port"
msgstr "Uredi omrežna vrata"
#: ../system-config-selinux.ui:1434
msgid "Delete Network Port"
msgstr "Izbriši omrežna vrata"
#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "Preklapljanje med Po meri in Vsa vrata"
#: ../system-config-selinux.ui:1576
msgid "Generate new policy module"
msgstr "Ustvari nov modul pravilnika"
#: ../system-config-selinux.ui:1588
msgid "Load policy module"
msgstr "Naloži modul pravilnika"
#: ../system-config-selinux.ui:1601
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "Odstrani modul pravilnika, ki ga je mogoče naložiti"
#: ../system-config-selinux.ui:1632
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
"Omogoči/onemogoči dodatna revizijska pravila, ki se običajno ne poročajo v "
"dnevniških datotekah."
#: ../system-config-selinux.ui:1728
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "Spremeni način procesa v permisivni."
#: ../system-config-selinux.ui:1743
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "Spremeni način postopka na uveljavitev"
#: ../system-config-selinux.ui:1847
msgid "Add SELinux User"
msgstr "Dodaj uporabnika SELinux"
#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
msgid "SELinux Roles"
msgstr "Vloge SELinux"