-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 15
/
zh-sampled.txt
30000 lines (30000 loc) · 794 KB
/
zh-sampled.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
受到外国压迫的国民
你是谁的老婆?
我警告过他,对不对?
展示我们英军士兵的能力.
要么毁掉大桥,要么毁掉自己.
在那一天,上帝保佑,我们全部回到自己的家乡
你会对自己在这里的工作感到自豪.
现在我明白了一件事, 永远不要站在女帽店外向里张望。
- 沃尔太太,你爱你的丈夫吗?
- 我们?
嘿,爸爸!
要咖啡吗?
他说自己从来没疯过
为自己的祖国而亡已经够惨了
中尉?
这里用现在时,不是过去时
要不要抽支烟,中尉?
战争真有趣
离家之前,我对世界有一个构想...
我只喜欢大型车
是的, 这是一种责任,你知道?
強心劑 沙利給了我不少激動的信
你吻他呀 你別害怕 我沒有傳染病 不過是風癱罷了
有一件重要的事想麻烦他
没错,是精神!
很高兴能卖飞机给你 但驾驶应该由我们来选择
是纳塞河
对不起,请问办公室在哪?
离三明治远点 否则我吃不下去
快跑
我们再整一次.
我让Shannon开火, 但是他说不想引发战争.
听说你今天用这玩意儿练习投放.
哈灵顿 埃尔希·桑顿有权利当校长
罗德尼发现了它
是不是?
我女儿是带着麻烦回家了...
.我要给你唱首歌
乔伊,老板要见你
-等一下,先生...
哦,梅尔 为什么你不告诉他是你干的?
自己弄喝的 为何?
亚莉
什么?
为什么?
而是为了就像一个孤独的海盗一样在此邀游
―早!
然而她坚持了
佩恩
他们自己千得满好的
真的吗?
―什么女孩?
我们可以建个房子 我就跟你们住在一起!
- 听着,Paris,你在听吗?
我已经14年没见过他了
我要是那孩子 我会另找律师
真有意思,他居然能找到 和那男孩买的一样的刀子
他们想毁灭我们!
...把这个男孩送上法庭 我们抓住他了
你们...
在法庭上!
ﺎﻘﺣ
ﺎﻧﺪﻋﺎﻘﻣ ﺬﺧﺄﻧ ﺎﻧﻮﻋﺩ .
- ﺭﺎﻤﻟﺍ.
- ﺔﻴﻧﺎﺛ 15 ﻝﺎﻗ ﻞﺑ.
- ؟
真正的事实是 那孩子一直待在家里
我用的技巧跟别人不一样
假设你真的可以 说服我们每一个人...
没有人认得他 他的名字也没有上过报
我跟你赌五千块 我可以记得我看过的电影
星期一晚上 我跟我太太去看电影
我搞不清楚你们这些人
思想端正 行为高尚年轻人
没有 先生 我看不到任何人
"我上次布道后 法官赞同给我减刑
不 先生 我只待在这等到外公出狱
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}阿瑜,你的委屈難道我不知道?
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}有什麼好?
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}愛情是愛情,道義是道義
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}當然
我不喜欢这么被摸,你去哪了?
我在办一个小聚会,就像有钱人一样
- 白兰地,丹麦来的
罗拉 所有东西都用粉红色
我被教育不该表达自己内心
你做的正合我意
我们想说的是 拉斐德 我们来了
我要为你负责的 共鸣学家
-压轴表演
你很开心
-不如我稍后回来
己所不欲 勿施于人
我们需要什么呢
不错的爱情诗歌
或许我有一点多愁善感
对 是古董 就像它的主人
我想 是
一个像你一样有吸引力的女孩子
敲诈吗?
-SidneyFalco办公室
给他信任 他的瑕疵也是华丽的
今晚 來自每個行業 Tonight, every talent
That wasn't in rehearsal.
- Oh, no!
斬斷羈絆讓我走 Cut the strings and let me go
開玩笑嗎?
我有一種成就感
除非在明天上午以前支付
你爱我吗?
我们听见有人在吵架?
不想再麻烦您了
请查问以下这几位即可
我猜他们还没捉到他!
受害人罪不至死
-+
-^ = 波拉之恋 = ^
请你吃云吞面好吗
讲起来很容易 其实不简单
今晚不行
这些费用等以后拆账时再算
that means he's the one who distributes the cards at tables就是专门为那些去赌纸牌的客人发牌的人啊
不要担心
谁有尖叫?
I felt like jimmmy was protecting me 也许这一次就是新一保护了我
What's the matter?
Three months ago 三个月以前
妈咪...
那边有小白兔、鸭子什么的
而事实上你有没有揍他呢?
你叫老大就是了
你的VCD厂的生意不错呀
拜托你们...
为什么他们要联起来害我?
请问你在那里?
眉叔又坐牢
我永远都不会卖它
问我是否要帮忙,我只是站在那...
偷闯入试验室是他的好运
不.
-嗨,玛丽
記住 如果你要我來接你
或者老是在工作 每次都說改天再聊
好 我準備好了
法文
女兒們
You wanna know the real difference between us?
不会吧
你一定会喜欢的,相信我
你有些地方变了Hal
00:
去年圣诞节上的吸血鬼
~ We say good
-oa ~
一切都好,今天会下雨
刘易斯:
没有。
我知道,贝丝。
不错,我赚了不少钱
- 嗯
我很快就回来
我答应你
- 比利,听我说...
现在我已不再想那件事
我说什么?
我不舒服
再来,二,二,二 五,六,七,八
一,二,三,四 五,六,七,八
我可以喝杯水吗?
因为他经常都只想给我吃面包
知道他们为何叫你傻仔吗?
- 珍?
# Though you say #
我想和她谈谈,我想也许她能帮我找到他
- 是的
我明明记得...
带领我们
球不见了 在他的手中
拯救我们
听我们的呼喊,拯救我们
我来休假的
没有, 你把试卷交到快递公司 了 吗?
那大概是世界上最难的 几何方程式 了
没错 一出关于水门事件的剧本
有什么 了 不起
谢了, 彩排时更棒
我该跟古廷根博士打招呼吗?
一切都很好 至少没有人受伤
尽量早点回来
快走开
把錢給我
你過來
你告訴我
来写信喔!
{\fn宋体\fs48\fe134\cHFFFFFF}我饿了
{\fn宋体\fs48\fe134\cHFFFFFF}等明天吧
{\fn宋体\fs48\fe134\cHFFFFFF}我们待会再谈
{\fn宋体\fs48\fe134\cHFFFFFF}我不能退你钱
{\fn宋体\fs48\fe134\cHFFFFFF}不了,谢谢 我要,谢谢
我叫约书亚方奇奈狄派瓦
没有吃的了
别烦他!
戏开幕前想和大家打个招呼
我不怕你有什鬼证据
让我研究一下
带他去吧
放下武器!
我不相信他或监察部
丹尼,是我
他曾救过我两次
你们敢再来一次吗
我很激动
把枪给我。
佩蒂奇的孙子们来!
艾普顿
所以别他妈啰嗦了,只管去偷就是
如果我错了你可以指出来,但这是生意
这样他就不会找我们的麻烦,因为他知道...
-你和谁?
- 我们车上见,我还要拿枪
但他真正擅长的还是
这就是我的两万五千块
你要多少?
开车30秒,走路要五分钟
他们不可能全都这么笨吧?
不过半价
快进去
这表示我们也不再欠债
- 我觉得你不太妙
今天除了打牌的人之外 没有其他人可以进去,懂吗?
再下来是同花顺 同花,顺和一对
贝肯知道自己在街上
所以说他还不错啰
按住
如果你认为我会以真面目示人
从来没有人对我这么没有礼貌
我没碰他,他自己昏倒了
等我修理完他之后 就会没事的
被他们带走了
我们非找到枪不可
带几把亮晃晃的大刀
这不是抢劫吗?
还有一大堆钱
为了五十万?
哎。
在那里你们一直
OK,乔希, 但是你错过了,
他是我的男人。
哦,上帝!
需要任何帮助 移动你的东西
我们设定!
哦!
库珀:
Just for 10 minutes.
你们最好不要看这里或做什么事,可怕的事情将发生。
是, 滚.
你有朋友?
是啊!
又来了
你不觉得吗?
它使我想起自己的耻辱.
- 有意思.
牧师让人说真话 以此使人们得救
隐藏的事情就是盗窃
给我一把刀
这让我受不了
{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F}杰奇·特里赫姆出品
我们去打保龄吧
好吧 到家了 先生
去那些犹太人集会...
那些把毛巾缠在头上的变态
喂,那是谁?
你安排今天的聚会
尊荣?
看起来像香烟
黑鬼
鬼才信呢?
给我一点时间 就一小会
y'all!
他正赶来,怎么办?
你要把人手叫回来
你怎么老是折磨我?
然后再踢到万里长城
你很美
如果你想约我,你得排队...
你要爆破小组支援才找上我
巴比,你好吗?
卡特
我以前真是不应该
不要动
你想怎样?
我是卡特警探,你会英文吗?
把他拦下来
先别让这班飞机起飞
什么?
...餐可以顶三个月吧?
你你你你你...
你知不知道我讲什么?
信不信我砍你?
我会找你的了,去...
你自己问他,他来了
但我想我和David都不会多见面
有点私事跟你谈谈
今天居然齐集在此开派对
大就要让他看的吗?
还有什么事吗?
我是42分局的柯警员
忙了一整晚
每个记号上站一个人
你的花样真多 对吧?
皮肤这么嫩
随便你怎么说
艾力克
从那天起, 他们从来没有分开。
秋季!
- 读取交友?
的...
你能不能稍微整理一下呢
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}那麼我們連功夫這兩個字也不配說了
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}愛一個人是沒罪的
那是谁?
局里的人干的?
他要拿回去
-干得很好
什么事?
- 好,到了以後我会打电话给你
抓住他,不准让他逃脱
「微处理――全球科技X
艾伦,怎么回事?
在那里 给你找到了
你第一次坐材车?
其实,本地的更实惠
都我来付钱,怎么样?
你一定要去见他吗?
加点糖
不是我们叫的车吗?
对,从雪岳山掉下来死了的那个女人
我安置好了他们 管理这组人的那个人
它的翅膀
奥尔 留心他们好像很危险
有人会照顾你们
挑选角色:
我想当个律师
身份危机
我还见过他一次
他在演出吗
女士们先生们
不是 不 不 不
伤了我的心
你在美国最想见谁
如今我多希望那就是永恒
- 这是一个俱乐部?
再見 過來,你這個癮君子婊子 知道為什麼他們叫他瘋子嗎?
躺下睡一会吧
苔丝
它们全部似乎都在说"当心我"
有吗?
我现在的工作算自由业
我的工作是这样子
如果有一个开关,开启对了
我想每一个人
会伤心,所以我觉得很残忍
每天看人家的信,真好笑
好,是因为我们有 你谈到了一年。
LN从某种意义上说,是的。
- 我把旧牙刷扔掉了.
- 什么事都没有啊.
你根本没有听.
.
她女儿也是同性恋,而且她还很为此自豪呢.
- ** [音乐继续 ]
- 噢, 上帝.
.
- 不用.
3.318...
.
喂!
是粉红色的?
他公然挑战我
-她是你妈妈
马德兰先生关心他的工人
明天我们不"行动" 我们要革命
去吧
天啊,痛死我了,我快要死了
来吧
那小伙子还活着,派员去找他
我们奉命找你...
不!
它外皮组织改变了
你也能这么美
你不吸,就是逼我开枪
有很多理由可以解释发现尸体
该你,狄莱拉
但这次的传言
智子
而只是贞子的怨愤
嗯
谢谢
去年春天
我该从哪里说起?
而他不再属于这
嘿,谢谢你今天救了我
他是中国跟日本的混血儿
就好像你跟富春搭档的时候一样
喂
我听你提过
你也打算杀富春吧
- 来, 亲爱的
找出我们生活中所有可能被别人利用的东西
我收到了很多你的信息
- Jennifer, 看看谁回来了!
-哦, 对, 对
真他妈的难以置信!
只是为了辩论
看看而已,不用...
先来念念手太阴肺经里面 几个主要的穴道
上去哪儿?
要远行吗?
- 已安排通道给我们
- 你父母会怎么做?
警察说
如你有家庭或爱情问题
- 我不能坐视不理
我没什么要跟你说的,再见
- 那你是个好朋友
我本來把健吾的口袋,當成一輩子停泊的港灣
健吾,小時候你最喜歡什麼童話?
你只会叫我不要生气
我怎么会怪姐姐呢
你自家要有打算,已经五十几岁的人了
但却全身一阵痉摩
是不是很累了?
我知道你怕辛苦
你有一套伟大的原则, 理论
你在等什么?
我不想隐瞒了
试想一下
大西洋城警方的新英雄辛力奇
我去看看怎么回事。
收到
你一只手都能弹赢他!
- 那么,你不是一无是处
他也许正享用午餐
这可真是个神奇的故事我是不是错过什么了?
他们已经关闭了X档案
放下
- 没有.
发现了一个!
肯定是
没错,你会难过几周
先进来喝一杯茶 请
有什么关系
那就喝一杯吧
你需要一个丈夫 和你的儿子需要父亲。
不管你做什么, 不说任何关于他的体重。
嘿!
那么,什么时候你下车今晚?
喜。
挺。
嘿,这是怎么回事?
你知道什么,斯特拉?
我想跟你和法庭里的人说
不好了,我没见过这种病症
你是个猎人,别盲目追求知识
花朵已散落各处,它们能杀死病毒
有如喜马拉雅山般深
但我知道我必须先得到你的宽恕
大家用力!
你已经四处游荡了好几个月了.
是的,就是这样的.
{\fnWen Ding Yuan Li Ti\1cH00FFFF}
上帝帮了我们,女皇
我们已经花了一辈子的时间来等待机会.
- 你应该的.
哇, 两对.
- 我是想给自己多些优势?
- 我还差一些.
- [叹气] 我们说到哪里了?
- 噢,我操.
我实在找不到人帮忙了.
我可不过.
把钱给他.
不复返
哦, 这样的, 知识是我最好的回报, 先生.
我们注意每一个动作.
-你很清楚那种感觉
我不拿工作做赌注.
告诉我们还有些什么人, 我们就放过你.
我答应过别人.
嗯,帮我个忙.
他没有开玩笑.
我们注意每一个动作.
-你把钱带来了么?
操,迈克,如果500不够的话,2000怎么样?
我不知道
给我滚出去.
她几乎快破产了.
那小狗可能吃不消...
巴夫是什么狗?
正想与你谈这事
你和我?
玛丽
向你道歉...
竟想起玛丽
那你要什么?
突然拥出很多警察...
一开口就关不上
清理那话儿
与女孩造爱后
对,杀人凶手
-脱鞋
枪枪、波子
兄弟,别冲动
去死 去死
它有点冻
我知道不能再干下去
我找他,叫他来带华伦到这里
快来吧
老天,装出"快乐"的样子呀!
他们又再逼你?
提高她的信心
新娘陶醉 以身相许
我有东西送给你
我的心事 想不想知
可是...
我们是你的朋友 不会收你的费的,上来吧
我们是在做体育报道节目 我们是友善的,没有恶意
是的,你们做的不错
那里的住房条件相当不错从这里过l6条衔就可以了
-让它停下来!
我不会输给你的
见鬼
忍受着你这个...
如果在你变成野兽前赶到饭店 那简直是个天大的奇迹
你把这些这幻药都吃了吗?
我们就先不要谈 那浴室里的恶梦
―让开!
女士,先生,婴儿,小孩,随便什么东西吧,我可以付'
总是在黎明到来的最后一刻来临
我没有怕啊...
还另有约会
有人可能会是下一个.
我们的律师呢?
没有人吃晚饭.
他们分不出来吗?
你没事吧?
我到那里的半路上想着 我在做什么?
主演:
但他们确实没输过 他们老赢
所以我想请你加入...
你好,巴德,你刚才 为什么没去参加市镇会议?
我叫你住口
通宵播放吗?
那么 这是德瑞克搞的鬼
对了,如果经费批准了
你们帮我个忙
也失了PN7ET
两种药物都可压抑幻觉
我早晨会给你打电话,你住哪儿?
不,我不明白,我反应迟钝, 你最好再说清楚一点
我们怎么好意思连累你呢
那孩子会死的,约翰
他在向你处靠近
在处理好车子之前 没有人可以走,明白吗
如果你干成了那第三件事 就不会有现在的这么多麻烦了
一定要把那杂种抓出来
-你们好
-没有
对,上帝的杰作
绝大部分都说它有益世道人心
你才吓怕了我
我们看戏 看厌了虚伪的表情
检查桌底
"真人表演"是我全部的生活
我可能受到別人操縱
石像看來很小
你無法為我離開她?
三十四号四楼A座,谢谢
令括约肌能将废物和毒素弃置
靠边停
听好,这是最高机密
准备输送燃料
失去控制了
收到,开始把他拉进来
卡尔
你最好听他的话
或是忘了这项任务的目的
不知道
楚门吗?
快走,情况不妙
我把它带到地上。
怎么回来了?
我被解雇了。
我才见到路易丝。
你也有事要做 我的意思是 你有自己的生活
北方 北方
打的睾丸 那就朝那里打
打中了 打中了 平生第一次射击
"男人至少也得为女人洗个碗嘛"
不论顺利挫折
那么谁会去想杀掉沃伦和尼德莱诺斯呢
实际上 这是一种兰花 春草兰
还有 相信我这比听起来还要糟糕
不是贵族 但是志同道合
世上一定有佐罗的存在
朋友们 这就是
那些工人怎么办
小姐?
- 我真的爱她。
玩这个游戏需要钢铁般的意志。
啊,她背负了我啊,她背负了我
我知道在面临死亡时
288)}這是他的成就
288)}你好
不 不 不 不 我只要见酋长 其他人都不行
-就叫"Uti"吧
人生旅程该往何处
-就叫"Uti"吧
有一些表演让你笑 有一些会让你尖叫
-人们太夸张了
把枪给我
...迟了两个小时
...有时让我们不能理解
只是我们没有她
'
继续向前, 伙计们!
!
?
托尔斯泰, 明天应该怎么处理这头套?
他说托尔斯泰就要发配走了
父亲?
快洗,快洗,小子们!
我需要它...
而且我还发现她没穿胸衣!
- 你爱她们吗?
买那种大杯的
这次的买卖很重要
你扔到 下水道去了?
我不知道该怎么做
给我的焊接器?
没什么,这是应该的
结冰的湖面在你们爪下
叔叔?
100)\1aH50\K80}泥の河に浸かった 人生も悪くはない
我们捉到其中一个
怎么赚,狄克?
-我要你把风
葛兰,这是肯尼,我跟你提过的家伙
讨个开公司的富婆
但自从我在院子 捅了那个大嘴巴娘娘腔后
没事,我只想落跑
- 晚上外出还是有别的事?
否则,他就会对准戈登先生眉心开枪
全出去,现在
你是谁?
小心看路啊,白波!
我是说在你出狱後
—我和你一起去—在机场和我碰头
马上
盖瑞,你做什么的?
我在楼下打到你的房间
坐下来
这个行,这个行
好,你行
我付钱。
从上次见面後,很多事都变了
他可真有一套,复杂的保安系统
—他不想在楼下见到你—你醉得像婊子
我肯定他有
—我们现在扯平了—这儿
我们不像以前那样聊得多了
像我这种人!
―他请假一礼拜...
...
你提前了?
当她来探监时,他想见见她
你觉得呢?
把他打昏,乔 把他打昏,乔
...
拜托
100)\1aH50\K30}まだ心のほころびを
如果是赶飞机的话应该还来得及
这不是茶,而是白兰地 他会喜欢的
先生,拿好你的帽子
不,现在就要照
不行
你先停一下,我有话要说
约翰,拜托,别向我吐露心声
噢...
超级狗来了
才不是
我感觉到了,那里
我看到蛋在动了
5万卢比,很多,无论如何, 忘记钱。
我将继续完成Harihar的这项工作。
你会看到的,我将在两天里做好一切!
-是的,继续...
你的父亲是一位大师, 所以他才戴眼镜!
不幸的是送上门来的 不是夏绿蒂订好的早餐
"纽约客"的哈洛德奇南
四个月
比较起我的新书发表派对 我只是你帐单上的小零头
你应该留下来 大制片家哈维韦恩斯坦也在
不去上班?
-她是个斗士,她会没事的
莎曼珊的朋友就是我的朋友
我爱你
-蛋糕呢?
才子佳人来了
"就是那样,罗伯特,天啊"
理查,欢迎回到泰姬玛哈陵 你好吗?
"麦克、杰弗瑞、艾丽、黛博拉和雷"
顾太太
那时候,他们家的生意可真是轰轰烈烈
太好了。
让她来卑躬屈膝。
人體對你來說只不過是一些砍開了的
还有一层半透明而像光学纤维般的中空体毛
因此海平面也骤然下降百馀尺
由于冻原限制了植物的生长
夏日里一个奇迹从海中来临
确保他的财产在他本人 住院期间不受损失
下来吧
我明白, 不过我实在记不得了 这有什么办法啊
会有什么发生呢?
而且信任我
乔治 詹姆斯 威尔,戴维 路易斯的朋友
我不知道你也能被邀请参加这样的聚会 你不知道?
烟
大部分时间我们会一起听比赛
- 嗯
- 嗯,觉得怎么样?
如果你在乎她 我们根本不需要谈
谢谢你
实际上我刚刚回了一封134年的情书
黛布拉
Scarpula太太也站在你这边
他们还要用
泥狗隊!
加油
真是可爱
你最喜欢的摔跤手是谁?
我们要赢得一场比赛 你能给我们带来奇迹吗?
教授!
我已经厌倦了没有朋友
那是你爸爸
现在,你可以继续享受成为男人的乐趣了
住宾馆?
接着呢
Raymond, 你得做点什么
她多么累
像广告一样
是的,只是...
我发现了
杰克上车
到劳的时候你就录音
先庆祝一番
门给卡住了
它不会说的
我在做一个计划
徽章?
我们相爱了.
"帮我做这个, 哦,是的,宝贝. " 令人作呕.
狗屁,我在流血了.
jsinfo.
你是基督山伯爵
而且我也不想 在我走后留下什么债
如果上帝的仁慈是宽广的
那是过去的事
为什么?
阿尔贝
是的 你还在讽刺我
您喜欢让年轻女子 折磨你 侮辱你
我这样做是因为 刚才你在怀念可怜的老唐泰斯
威尔莫勋爵
请安静!
我射击很准
不是一个真正的女人
照我说的做
为了把婚礼办得更好
他的财产好像全都赔光了
你不愿意我死吗
盛大魔术表演
太愚蠢了
我可以走吗?
马克.
快走,快走
是德埃比勒将军的对头
可以防止我变疯狂
损害了我的眼睛
向谁了解
将在奥特伊举行乡间午餐
幹我们这一行 , 就是服务性行业
不要拉开
大概吧
嗨?
而且投球也用右手
寄生在人类中,怒火爆发出来
大概吧
她问我这些干嘛?
请问什么事?
不喜欢
邪门
你也玩完了
五百腕尺蛮长的 阿萨索
这种前不搭村后不着店的地方
阿拉姆语翻译出来了
有何计划?
- 不,真的吗?
- 你还太小.
伊琳会去参加聚会吗?
- 稍等一会
嘿,我不是有意的 不,不要走
没人像她伤我那么深
我不想和你在一起了, 我们完了,你可以滚回家了
噢
你要去哪?
我从你爱的人手上夺走你
等等,爆胎了
多谢了,谢谢你的辛苦
是吗,史考特?
减少。
这狗屎让我偏执。
喔!
放松。
是的,我们做丰胸手术。
- Oh, that's very...
-hour window.
很好的讯息 你该趁这个机会跟他讲清楚 An excellent message.
-Sea will probably try a rescue, but without a beacon to hone in,
顾虑东顾虑西的人
小猛
老是让我喝那些 我会爆发的 好!
那样便停下来啊!
非常感谢,殿下
你要宣布你选择哪位姑娘与你订婚
恐怕我得说,尊贵的小姐 你有点自相矛盾了
也许是个圈套
所以你要在40秒以内 把那炸弹装到驾驶舱里面
是的,我们走吧
聊些什么
她叫西西莉雅凯莉,很棒的女人
充满了各种缺点
学校还好吗?
你还在啊,肥艇?
我能怎么办?
干!
没碰过这种老师
他们不在家在办公室或在俱乐部
我会帮助他们。
如果你只去几天 而不全去 他们就会想
- 你好 Jan Schlichtmann
是分道扬镳的时候了
定宣判日吧
- 不好吗?
呃,嗯,我可以给你慢慢讲...
知道我失败的地方,如果我卷入这些人之中...
我们真要做的太激烈的话
别忘了进货"
不要担心,他没有看到你。
哈利·巴伯, 区检察长万里草原。
对于初学者来说,斗牛犬,唐纳利 是一个前警察,还是你不知道吗?
- 传真为哈达威小姐。
我的判断是糟糕,因为它曾经是。
什么都没有!
先生Malroux,我讨厌这样做, 但它是非常重要的。
...
我不明白你为什么要这么做
蒋先生
该死!
是吧,有警察帮我们看门口,慢慢喝
哦,是的,那。
来吧。
这个地方太拥挤。
您进入您之前最后的测试 河童兄弟是个很微妙的。
- 哦,嘿嘿
代理所有酷 看看你更高活着的话
托裏亞,起來!
别想抵赖 小雅都看到了
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}啥子嘛?
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}那個時候他們藏子打冤家
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}甚麼鞋呀?
{\fnSimHei\bord1\shad1\pos(200,288)}我問你呢
他们是我朋友
我舞跳得不好,但
快离开
登船桥设置完成
又能找出回家的路
时光门开启成形
你认为一个小孩能挽救世界吗?
这孩子太喜欢表现了
这么多年后
-04
如果...
很高兴看到大家
到周日中午 那得赶快
我知道今天几号
不知道...
周一上午就有答案,还得想想
来,坐下
这个,从后面.
说塞缪尔・伦巴多强奸你?
哦,凯利...
刚刚到达的是,桑德拉・范・赖安...
照看好我的蜥蜴,好吗?
...是在你用葡萄酒瓶当敲死小苏西之前还是之后?
好吧,我现在有个测试题来问你
还是只有男孩可以?
那个混蛋敢对我女儿做这种事, 一定是在发昏
-这么说只有你一个人
伦巴多 先生会得到应有的惩罚的
...然后我们骑在他的屁股上面直奔银行
别说你不知道他是什么人?
凯利?
...我已经对银行讲过但他们说, 需要两个工作日...
-这个东西?
- 那都是你们警察的废话.
能把这件事揭穿的,只有我们.
我们胜利了.
你知道吗,有些事你想错了 .
Sandra Van Ryan 筿杠т Sam.
, и㎡, 琎ぱ玡...
Baxterネ, ぃ璽砫硂ン.
êセㄓ赣琌и.
当然,不是非得今天说, 什么时候都行
- 不
- 你没必要道歉
当时我在学习工程学...
谢谢
- 还没轮到你
你别太着急
罗伯特
我是说...
我就是知道
你的l3岁一去不复返了,妈妈
你在默默地想什么?
事实上,现在你并不适合来看他
- 啊,是啊!
- 你认为她们会开4O英里的车,到镇子上去吃汉堡包?
我知道, 我知道 我非常喜欢和他说话
没事
对, 但你应该跟着去, 不是吗?
蚁国的劣等蚁在地底下
有些蚂蚁说我是怪胎
Yes, well, I'm afraid this is a private function.
- Get moving.
少来了,昆虫乐园?
我保证会带你回蚁国
"黑暗的乌云终于散开来"
慢着,我们太卤莽了
把土挖起来,搬过去
我是哪根筋不对敢跟他顶嘴
很好,挥手
什么时候成立的
-你怎么知道?
不!
没有
-你奉命要与我分享
你会害自己得疝气的
你觉得有趣吗?
只有我的记忆
好吧,但我们那里见,北洋大街1115号
嘿,我刚刚给你打了电话
你认识他吗?
你来这干什么?
我知道
那不是爱 但确实是联系在一起的
把那个纸袋拿出来.
库珀
进去吧
你可以继续
Besame
拉诺干得不错
每个艺术家都有义务去巴黎...
臭小子,出來!
你看!
不!
某人在我家樓下等我,我不想看見他
是一輩子,不是你想像的簡單呀
是接你,不是揍你
-什麼時候?
是的,先生
因帳單而起的口角
"...
她的伴护,小姐乡间的表亲
...茱莉叶和他的罗密欧...
是的,我知道
厄尔!
那个不守本分的贼作家在哪?
听着,奶娘
我的男主角会是怎样的?
-我不知道
火箭,OK?
什么?
嗨,亲爱的
对不起,我想还你的!
下贱!
大便呀!
做个样子吧了
有货车向这边驶来,跳下去吧