Майкл Муркок «Приносящий бурю»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Спасение мира | Артефакты
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Вы знакомы с романом Майкла Муркока «Буреносец»? А с капитаном по имени Ланс Бурта? А летающий шар провидца Сепириса помните? А то, что Крепость Заката не всегда называлась «Ма-ха-Кил-агра»?.. Вы не помните всех этих подробностей? Тогда — читайте первую, самую раннюю версию романа... и переживайте уже знакомые события заново!
Первый вариант романа. На русском языке издавался только один раз.
Входит в:
— цикл «Элрик из Мелнибонэ» > Ранние произведения об Элрике, в дальнейшем переработанные автором
— антологию «Англо-американская фантастика. Том 2», 1991 г.
Награды и премии:
лауреат |
Фэнтези: 100 лучших книг / Fantasy: The 100 Best Books, 1988 |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
glupec, 18 мая 2008 г.
Мир не настолько «вкусно» выписан, как в окончательной редакции романа — всё значительно бледнее; соответственно, и характеры не так сильно прописаны — всё занимает сюжет: бесконечные метания бесталанного Элрика по морю и суше, между «двух огней» (Порядком и Хаосом)... Но в том-то и штука, что подобное построение романа как нельзя лучше соответствует его содержанию. «Блёклость» антуража прекрасно подходит к событиям, в нём творящимся, «беготня» героя очень хорошо передаёт его душевную раздёрганность... И то, что основной конфликт весьма традиционно описан — это тоже хорошо, это из разряда «Ну не всем же быть Толкинами!» — т.е., скромное признание своих возможностей...
Окончательная редакция романа намного ярче. Сочнее, живее по форме. И... как ни странно, более тривиальна по сути. Там — оптимистическое спасение мира, тут — совсем наоборот (хотя сюжет тот же :wink:)
Но мне лично нравятся и та, и другая версии. Это и хорошо, что они разные :wink: