Переводы Осии Сороки

Переводчик — Осия Сорока

Осия Сорока
Страна:  Россия
Дата рождения: 1927 г.
Дата смерти: 2001 г. (74 года)
Переводчик c: английского
Переводчик на: русский

Осия Петрович Сорока — советский и российский переводчик англоязычной литературы, писатель-эссеист. Известен в первую очередь переводами американской литературы XX века и пьес Шекспира.

Родился на Волыни, рос в Славуте, во время войны жил в эвакуации в Сузаке. Учился в Литературном институте, окончил Институт иностранных языков и его аспирантуру. Член Союза писателей СССР (1976). Публиковался в журнале «Иностранная литература». В 1970—1980-е годы жил в Обнинске, Калуге. Затем переехал в Израиль, где и умер.

Переводил прозу Фолкнера (в числе прочих, ему принадлежит выдающийся перевод романа Шум и ярость), Хаксли, Малькольма Лаури, Скотта Фицджеральда, Джона Стейнбека, Джона Чивера, Джона Ле Карре, Джеймса Олдриджа и др. С 1970-х годов переводил Шекспира, перевёл 10 его пьес.

Шекспира в его переводах ставили Анатолий Васильев, Адольф Шапиро, Сергей Женовач, Роман Козак, Игорь Яцко, Юрий Бутусов, Нина Чусова и др., эта многолетняя работа привлекает внимание лингвистов-переводоведов. Работал над книгой историко-литературных новелл-эссе «В поисках спасения» (опубликованы лишь несколько фрагментов).

Примечание к биографии:

Страница автора



Работы Осии Сороки


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Осии Сороки

1962

1963

1970

1971

1972

1973

1975

1976

1977

1978

1984

1985

1986

1988

1989

1990

2001

2003

2023

⇑ Наверх