|
сборник
Составитель: Ксения Атарова
М.: Радуга, 2008 г.
Тираж: 2000 экз.
ISBN: 978-5-05-006766-1
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 60x100/16 (145x240 мм)
Страниц: 408
|
|
Описание:
На обложке: К. Атарова в Ричмонде, близ Лондона, в 2002 г. (фото Т. Зиминой). Дизайн Т. Иващенко.
Содержание:
- Кратчайшее введение
- Кратчайшее введение, с. 7-8
- Джон Бойнтон Пристли. Про начало (эссе, перевод К. Атаровой), с. 9-12
- Самонадеянный век
- Самонадеянный век, с. 13
- Ксения Атарова. «Третье измерение» и романы Даниеля Дефо (эссе), с. 14-36
- Чарлз Гилдон. Жизнь и странные и удивительные приключения м-ра Д... де Ф... (произведение (прочее), перевод К. Атаровой), с. 37-38
- Вирджиния Вулф. «Робинзон Крузо» (эссе, перевод К. Атаровой), с. 39-45
- Ксения Атарова. Вымысел или документ? («Дневник Чумного Года») (эссе), с. 46-60
- Ксения Атарова. Похвальное слово Ричардсону (эссе), с. 61-75
- Ксения Атарова. Генри Филдинг — конструктивист (эссе), с. 76-89
- На перепутье
- Ксения Атарова. «По-шендистски Ваш, Лоренс Стерн» (эссе), с. 90-103
- Вирджиния Вулф. «Сентиментальное путешествие» (эссе, перевод К. Атаровой), с. 104-111
- Ксения Атарова. Поэзия и правда (эссе), с. 113-133
- Г. К. Честертон. Раннее творчество Джейн Остин (статья, перевод К. Атаровой), с. 134-140
- Искусство путешествовать
- Ксения Атарова. Искусство путешествовать (эссе), с. 141-159
- Ксения Атарова. Три путешествия (Стерн, Радищев, Карамзин) (эссе), с. 160-177
- Ксения Атарова. Сентиментальное путешествие Генриха Гейне (эссе), с. 178-186
- В сторону Диккенса
- Ксения Атарова. «Мир, озарённый особым светом» (эссе), с. 187-191
- Ксения Атарова. Два жизнелюба (О книге Г. К. Честертона «Чарлз Диккенс») (эссе), с. 192-198
- Джон Бойнтон Пристли. Возвращение мистера Пиквика (эссе, перевод К. Атаровой), с. 199-203
- Джон Бойнтон Пристли. Диккенсовская ярмарка (эссе, перевод К. Атаровой), с. 204-207
- Олдос Хаксли. Безвкусица и литература (фрагмент, перевод К. Атаровой), с. 208-211
- Вирджиния Вулф. «Дэвид Копперфилд» (статья, перевод К. Атаровой), с. 212-216
- Англия, моя Англия — и Россия
- Ксения Атарова. Английская поэзия в переводах Жуковского (эссе), с. 217-223
- Ксения Атарова. Лев Толстой и Лоренс Стерн (эссе), с. 224-235
- Вирджиния Вулф. Русская точка зрения (статья, перевод К. Атаровой), с. 236-244
- Fin du siècle
- Мэтью Арнолд. Проповеднику, который утверждал, что мы должны «жить в ладу с Природой» (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 245
- Кристина Россетти. Из цикла «Monna Innominata» («Ушла весна — и красота ушла...») (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 246
- Ксения Атарова. Исповедь «страдающей, но прекрасной души» (эссе) ,с. 247-250
- Оскар Уайльд. Helas! (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 251
- Оскар Уайльд. Сонет к Свободе (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 251
- Оскар Уайльд. Сан-Миниато (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 252
- Оскар Уайльд. Сонет на пение «Dies Irae» в Сикстинской капелле (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 252
- Оскар Уайльд. E Tenebris (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 253
- Оскар Уайльд. Санта Декка (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 253
- Оскар Уайльд. Камма (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 254
- Оскар Уайльд. Tædium Vitæ (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 254
- Оскар Уайльд. Истинное знание (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 255
- Оскар Уайльд. Потерянные дни (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 255
- В мире абсурда
- Олдос Хаксли. Эдвард Лир (эссе, перевод К. Атаровой), с. 256-259
- Эдвард Лир. Из «Книги бессмыслиц» (сборник, перевод К. Атаровой), с. 260-265
- Эдвард Лир. Из сборника «Ещё бессмыслицы» (сборник, перевод К. Атаровой), с. 265-267
- Из книги The Pinguin Book pf Limerics, с. 267-270
- Джон Бойнтон Пристли. Комментарий к Шалтаю-Болтаю (эссе, перевод К. Атаровой), с. 271-275
- Из «Стишков Матушки Гусыни», с. 276-279
- Поток сознания
- Ксения Атарова. Лоренс Стерн и «поток сознания» (эссе), с. 280-291
- Ксения Атарова. Джойс-глобалист (эссе), с. 292-294
- Ксения Атарова. Два «Улисса» (эссе), с. 295-296
- Вирджиния Вулф. Современная литература (эссе, перевод К. Атаровой), с. 297-305
- Вирджиния Вулф. Как читать книги? (эссе, перевод К. Атаровой), с. 305-316
- Бремя белых
- Ксения Атарова. В поисках ключей к загадке Киплинга (статья), с. 317-325
- Редьярд Киплинг. Прелюдия к «департаментским песенкам» (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 326
- Редьярд Киплинг. L'Envoi («Цветы при храме не цветут...») (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 327
- Редьярд Киплинг. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 327
- Редьярд Киплинг. Россия — пацифистам (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 328
- Редьярд Киплинг. Гимн перед битвой (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 329-330
- Редьярд Киплинг. Последнее песнопение (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 331
- Редьярд Киплинг. «За всё, что есть у нас...» (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 332
- По тому же рецепту
- Сомерсет Моэм. Предисловие к сборнику «По тому же рецепту» (статья, перевод К. Атаровой), с. 333-335
- Сомерсет Моэм. Автор просит прощения (статья, перевод К. Атаровой), с. 335-338
- Сомерсет Моэм. Романтичная девушка (рассказ, перевод К. Атаровой), с. 339-347
- Сомерсет Моэм. Дело чести (рассказ, перевод К. Атаровой), с. 348-361
- Пьющий падре
- Ксения Атарова. Размышления о Гринландии (эссе), с. 362-375
- Грэм Грин. Несчастный случай (рассказ, перевод К. Атаровой), с. 376-381
- Грэм Грин. Конец праздника (рассказ, перевод К. Атаровой), с. 382-390
- Вместо заключения
- Элизабет Дженнингс. Ночью (стихотворение, перевод К. Атаровой), с. 391
- Примечания, с. 392-399
- Список иллюстраций, с. 400-401
- Именной указатель, с. 402-407
Информация об издании предоставлена: ameshavkin
|