|
Иван Франко
Избранное
авторский сборник
М.: Московский рабочий, 1956 г.
Серия: Библиотека для юношества
Тираж: 70000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 54x84/16 (130x200 мм)
Страниц: 688
|
|
Содержание:
- РАССКАЗЫ
- Иван Франко. Каменщик (рассказ, перевод А. Островского), стр. 5
- Иван Франко. Сам виноват (рассказ, перевод А. Островского), стр. 11
- Иван Франко. Хороший заработок (рассказ, перевод Е. Мозолькова), стр. 21
- Иван Франко. Цыгане (рассказ, перевод Г. Петникова), стр. 28
- Иван Франко. Леса и пастбища (рассказ, перевод Г. Петникова), стр. 40
- Иван Франко. Гриць в школе (рассказ, перевод Б. Турганова) (перевод в обработке), стр. 52
- Иван Франко. К свету! (рассказ, перевод И. Дорбы), стр. 60
- Иван Франко. История кожуха (рассказ, перевод А. Деева), стр. 82
- Иван Франко. Панский хлеб (рассказ, перевод Г. Петникова), стр. 88
- Из "Бориславских рассказов"
- Иван Франко. Нефтяник (рассказ, перевод Н. Ушакова), стр. 96
- Иван Франко. Чабан (рассказ, перевод Н. Ушакова), стр. 139
- ПОВЕСТИ
- Иван Франко. Борислав смеётся (повесть, перевод Е. Мозолькова), стр. 147
- Иван Франко. Захар Беркут (повесть, перевод В. Россельса), стр. 387
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Из книги «Вершины и низины» (1887-1893)
- Иван Франко. Гимн («Вечный революционер») (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 541
- Иван Франко. Гремит! (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 542
- Иван Франко. «Дай мне, земля, в эти мрачные годы...» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 543
- Иван Франко. «Не забудь, не забудь...» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 543
- Иван Франко. «Ой, поет в саду, щебечет соловей...» (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 545
- Иван Франко. «Порой бывает — сердце ноет...» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 545
- Иван Франко. «В потоках слёз, от клеветы пролитых...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 546
- Иван Франко. «Ой, рано я, рано я встану...» (стихотворение, перевод С. Обрадовича), стр. 546
- Иван Франко. «Необозримой чередою…» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 547
- Иван Франко. «Дремлет мир. И бледнолицый...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 548
- Иван Франко. На суде (стихотворение, перевод В. Цвелёва), стр. 548
- Иван Франко. Semper idem! (стихотворение, перевод Н. Асанова), стр. 550
- Иван Франко. «Всюду преследуют правду...» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 551
- Иван Франко. Покой (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 551
- Иван Франко. Товарищам (стихотворение, перевод В. Цвелёва), стр. 552
- Иван Франко. Батрак (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 553
- Иван Франко. Беркут (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 555
- Иван Франко. Камнеломы (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 557
- Иван Франко. Песня и труд (стихотворение, перевод С. Обрадовича), стр. 558
- Иван Франко. «Вы так страшитесь грозного мгновенья...» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 559
- Иван Франко. «В снах юности так жарко мы желаем…» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 560
- Иван Франко. «Кусок железа с неизменной силой...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 560
- Иван Франко. Сикстинская Мадонна (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 561
- Иван Франко. «Стихи умолкли. Не взмахнет крылами...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 561
- Иван Франко. «О, среднеевропейское болото...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 562
- Из «Галицких картинок»:
- Иван Франко. В шинке (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 563
- Иван Франко. Михайло (стихотворение, перевод А. Твардовского), стр. 564
- Иван Франко. Думы над мужицкою нивою (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 565
- Иван Франко. В лесу (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 566
- Из книги «Из лет моей молодости» (1914)
- Иван Франко. Народная песня (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 568
- Иван Франко. Товарищам из тюрьмы (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 569
- Иван Франко. Наука (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 570
- Из книги «Увядшие листья» (1896)
- Иван Франко. «Да, только ты — любовь единая моя...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 571
- Иван Франко. «У тебя глаза, как море…» (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 572
- Иван Франко. «Бескрайное поле, снежное, немое...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 572
- Иван Франко. «Как знойно!..» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 572
- Иван Франко. «Калина, калина, зачем долу гнешься?..» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 573
- Иван Франко. «Если ночью услышишь, что там, за окном...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 574
- Из книги «Мой Измарагд» (1898)
- Иван Франко. Раздумье (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 575
- Иван Франко. Декадент (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 576
- Иван Франко. По селам («На Подгорье, в долах, по низинам...») (отрывок, перевод М. Комиссаровой), стр. 577
- Из цикла «В Бразилию»:
- Иван Франко. «Когда услышишь, что в тиши ночной...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 579
- Иван Франко. «Два панка пошли гулять...» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 580
- Иван Франко. «Ой, расплескалось ты, русское горе...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 581
- Из книги «В дни печали» (1900)
- Иван Франко. «Вот барский дом!..» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 583
- Иван Франко. «Привет тебе, мой друг, моя дубрава…» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 585
- Иван Франко. «Ходят ветры по краю...» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 585
- Иван Франко. «Внизу, у гор, село лежит...» (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 587
- Из книги «Semper tiro» (1906)
- Иван Франко. Semper tiro (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 588
- Иван Франко. «Блажен тот муж, что на суде неправых...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 589
- Иван Франко. «Вышла в поле русских сила...» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 590
- Иван Франко. «Гуманным будь...» (стихотворение, перевод В. Цвелёва), стр. 591
- Сатирические стихотворения
- Иван Франко. Осы (стихотворение, перевод П. Арго), стр. 592
- Иван Франко. Всё обойдётся! (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 593
- Иван Франко. «Хлебороб» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 594
- Иван Франко. Прогрессист (стихотворение, перевод П. Арго), стр. 595
- Иван Франко. О. Лунатику (стихотворение, перевод П. Арго), стр. 596
- Иван Франко. Цехмейстер Куприян (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 598
- Иван Франко. Современная сказочка (стихотворение, перевод П. Арго), стр. 600
- Иван Франко. Трагедия артистки (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 602
- ДРАМАТУРГИЯ
- Иван Франко. Украденное счастье (перевод В. Радыша) (Драма из сельской жизни в 5 действиях), стр. 607
- Борис Турганов. И. Я. Франко (статья) (1856-1916), стр. 666
- Примечания, стр. 676
- Словарь географических названий и некоторых трудно понимаемых слов, наиболее часто встречающихся в книге, стр. 684
|