Jump to content

shall

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 06:00, 5 October 2024.
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

English

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle English schal (infinitive schulen), from Old English sċeal (infinitive sċulan (should, must)), from Proto-West Germanic *skulan, from Proto-Germanic *skal (infinitive *skulaną), from Proto-Indo-European *skel- (to owe, be under obligation).

Cognate with Scots sall, sal (shall), North Frisian skal, schal, West Frisian sil (infinitive sille (shall)), Dutch zal (infinitive zullen (shall)), Low German schall (infinitive schölen (shall)), German soll (infinitive sollen (ought to)), Danish skal (infinitive skulle (shall)), Icelandic skal (infinitive skulu (shall)), Afrikaans sal, Swedish skall (shall) (infinitive skola).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

shall (third-person singular simple present shall, no present participle, simple past should, no past participle) (modal, auxiliary verb, defective)

  1. Used before a verb to indicate the simple future tense in the first person singular or plural.
    I shall sing in the choir tomorrow.
    I hope that we shall win the game.
  2. Used similarly to indicate determination or obligation in the second and third persons singular or plural.
    (determination): You shall go to the ball!
    (obligation): Citizens shall provide proof of identity.
    • 1611, The Holy Bible, [] (King James Version), London: [] Robert Barker, [], →OCLC, Revelation 21:25, column 1:
      And the gates of it ſhall not bee ſhut at all by day: foꝛ there ſhall bee no night there.
    • 1918, Parliament of the United Kingdom, “Section 1”, in Parliament (Qualification of Women) Act 1918Wikisource, page 1:
      A woman shall not be disqualified by sex or marriage for being elected to or sitting or voting as a Member of the Commons House of Parliament.
  3. Used in questions with the first person singular or plural to suggest a possible future action.
    Shall I help you with that?
    Shall we go out later?
    Let us examine that, shall we?
  4. (obsolete) To owe.
    (Can we add an example for this sense?)

Usage notes

[edit]
  • Shall is about one-fourth as common as will in North America compared to in the United Kingdom. Lack of exposure leads many in North America to consider it formal or even pompous or archaic, best reserved for court decisions and legal contracts. North Americans mainly use it in senses two and three.
  • In law, shall is typically used to impose obligation, though the word can also convey discretionary power or recommendation. Due to its ambiguity, some jurisdictions refrain from using the term in law drafting and official writing.[1][2][3][4]
  • In the past, will and shall were interchangeable and synonymous, used similarly as auxiliary verbs for the future tense but separate persons. The simple future tense traditionally used shall for the first person (”I” and “we”), and will for the second and third persons. This distinction existed largely in formal language and gradually disappeared in Early Modern English.
    I shall go.
    You will go.
    • An emphatic future tense, indicating volition of the speaker—determination, promise, obligation, or permission, depending on the context—, reverses the two words, using will for the first person and shall for the second and third person.
      I will go.
      You shall go.
    • Usage can be reversed in questions and in dependent clauses—especially with indirect discourse. For example: Shall you do it? anticipates the response I shall do it. Or: he says that he shall win or he expects that he shall win anticipate his saying I shall win, not I will win.
  • The second-person singular form (used with thou) is irregular, shalt. Shallest, shalst are rare, often hypercorrect.
  • The past tense form should can be used in reported speech, e.g., I hoped that I should find you here. This use of should may not be readily apparent to speakers who do not often use shall.

Derived terms

[edit]
contractions
phrases

Descendants

[edit]
  • Sranan Tongo: sa

Translations

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Law Drafting Division, Department of Justice (2012) Drafting Legislation in Hong Kong — A Guide to Styles and Practices[1], page 90:LDD no longer uses “shall” to impose an obligation or its negative forms to impose a prohibition. Moreover, it is not used for any other purpose for which it had been used.
  2. ^ Plain Language Action and Information Network (2011) Federal Plain Language Guidelines[2], page 25:Besides being outdated, “shall” is imprecise. It can indicate either an obligation or a prediction. Dropping “shall” is a major step in making your document more user-friendly.
  3. ^ New Zealand Law Commission (2012) Legislation Manual: Structure and Style[3], page 43:Although shall is used to impose a duty or a prohibition, it is also used to indicate the future tense. This can lead to confusion. Shall is less and less in common usage, partly because it is difficult to use correctly.
  4. ^ Office of Parliamentary Counsel, Australia (2012) Plain English Manual[4], page 20:The traditional style uses “shall” for the imperative. However, the word is ambiguous, as it can also be used to make a statement about the future. Moreover, in common usage it’s not understood as imposing an obligation.

Anagrams

[edit]

Albanian

[edit]

Etymology

[edit]

From Ottoman Turkish شال (şal).

Noun

[edit]

shall m (plural shalle, definite shalli, definite plural shallet)

  1. shawl
  2. scarf

Yola

[edit]

Verb

[edit]

shall

  1. Alternative form of shell
    • 1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 102:
      To fho shall ich maake mee redress?
      To whom shall I make my redress?

References

[edit]
  • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 102