וואלה
וואלה
וואלה
וואלה

וואלה האתר המוביל בישראל - עדכונים מסביב לשעון

הבאנו מדליה וגם להיט: עשרה שירים בצרפתית שעשו עלייה

עודכן לאחרונה: 25.7.2024 / 2:08

שאנסון זה לא אסון: אם הייתה אולימפיאדה לשירי אהבה, ברור שפריז הייתה מארחת גם אותה - והנה המשלחת שלנו. מזוהר ארגוב עד חוה אלברשטיין, מאריאל זילבר עד אביב גפן - עשרה שירים סופר ישראלים שעשו עלייה מארץ הבאגט והיין, ואולי אפילו לא ידעתם

ההכנות לקראת אולימפיאדת פריז 2024/אתר התחרות

את חירותי - חוה אלברשטיין

מאיפה לקחנו: השיר "Ma Liberté" של ז'ורז' מוסטקי (מילים בעברית: יורם טהרלב)

אחד הביצועים הגדולים מתוך הרפרטואר המופלא של אלברשטיין, ובו שיר הלל לחופש ולדבר היחיד שיכול לגבור עליו - אהבה. היש דבר צרפתי מזה?

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

עם הזמן - אביב גפן

מאיפה לקחנו: השיר "Avec Le Temps" של לאו פרה (מילים בעברית: אביב גפן)

גפן, שכמעט תמיד עומד מאחורי המילים והלחנים של שיריו, ניסה את מזלו עם שיר ממחוזות אחרים לגמרי, והצליח בענק: זה אחד הלהיטים הכי מרגשים שלו במאה ה-21.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

מרלן - זוהר ארגוב

מאיפה לקחנו: השיר "Le violon de mon père" של אנריקו מסיאס (מילים בעברית: עוזי חיטמן)

זה היה שיר על הכינור של אבא, אלא שעוזי חיטמן לקח על עצמו לכתוב מילים חדשות - והשאר היסטוריה. השיר שפתח את "כך עוברים חיי", אלבומו החמישי של ארגוב.

עוד בוואלה

"אלינור", "האישה שאיתי" ו"בוא הביתה": דירוג להיטי הענק שעשו עלייה

לכתבה המלאה

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

אי שם בלב - קורין אלאל

מאיפה לקחנו: השיר "Au bois de mon cœur" של ז'ורז' ברסאנס (מילים בעברית: אהוד מנור)

בפרויקט "שפת אמי" קורין אלאל חזרה למוזיקה הצרפתית של ילדותה וליטשה כמה יהלומים מופלאים, ביניהם השיר הזה, שהוא באמת פרח מלבלב.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

אילו ציפורים - להקת הנח"ל

מאיפה לקחנו: השיר "Si tous les Oiseaux"של הקומפניון דה לה שנסון (מילים בעברית: נעמי שמר)

אחד השירים הכי מייצגים של עידן הלהקות הצבאיות מגיע גם הוא בכלל מצרפת, אבל נדמה שאין ישראלי ממנו.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

אהבה בת עשרים - יוסי בנאי

מאיפה לקחנו: השיר "La Chanson des Vieux Amants" של ז'אק ברל (מילים בעברית: נעמי שמר)

מקובל לומר, בצדק, שזו הדוגמה האולטימטיבית לתרגום שמתעלה על המקור. בנאי ("הגבירה בחום", "בונבונים", "לא אבקש את ידך" ועוד ועוד) ושמר ("ברברה", "שלגיה") הם מהשגרירים הבולטים של המוזיקה הצרפתית בישראל, וכאן הם בשיאם - בעברית שאין כמוה, ובביצוע מופתי.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

"עוזי עוזי" - הגשש החיוור

מאיפה לקחנו: השיר "Toi tu souris" של מרסל מולודג'י (מילים בעברית: אלברט סבג וגברי בנאי)

על הלחן הצרפתי כתב אלברט סבג, חייל אומלל שנשפט למחבוש בגלל שהנשק שלו לא היה מספיק נקי. הגשש החיוור אימצו את השיר, הוסיפו לו בית, הצליחו בענק - והכול בגלל עוזי.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

מיליארד סינים - אריאל זילבר

מאיפה לקחנו: השיר "Et moi, et moi, et moi" של ז'אק דיטרון (מילים בעברית: יהונתן גפן)

יהונתן גפן תרגם את השיר הצרפתי, בתקופה שהיו כאן רק "חמישה מיליון ארצישראלים, ואני, מי אני, מה אני". חוץ מהמספרים, מעט מאוד השתנה בנוגע לאדישות.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

"עיישה" - חיים משה

מאיפה לקחנו: השיר "Aïcha" של שב חאלד (מילים בעברית: אהוד מנור)

להיט הראי כבש את אירופה באמצע שנות ה-90 בגרסה שמערבת צרפתית וערבית, וזכה לחידושים ביותר מ-15 שפות, כולל עברית - בביצוע המפורסם של חיים משה.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

אין כמו יפו בלילות - התרנגולים

מאיפה לקחנו: השיר "Totor Têtu" של הפרר ז'אק (מילים בעברית: חיים חפר)

יפו מעולם לא הייתה צרפתית כמו בקלאסיקה הזו, שבוצעה לראשונה על ידי רביעיית מועדון התיאטרון, והפכה לביטוי שגור בשפה בעברית.

המקור בצרפתית

הגרסה שלנו

וגם: "ויויו גם" של להקת הנח"ל, "באביב היא תשוב בחזרה" של צוות הווי הנח"ל, "שלגיה" של תיסלם, "ברברה" של נעמי שמר, "הגבירה בחום" של יוסי בנאי, "עוד סיפור של אהבה" של דני ליטני, "גן חורפי" של תמר גלעדי, "גוטינגן" של אילנה רובינא, "בדרכי שלי" של אריק לביא, "היא" של מתי כספי, "המנון לאהבה" של קורין אלאל ועוד ועוד. אם אתם רוצים לגלות עוד שירים שעשו עלייה, אתם מוזמנים למצעד שערכנו בוואלה בשנה שעברה.

טרם התפרסמו תגובות

הוסף תגובה חדשה

+
בשליחת תגובה אני מסכים/ה
    0
    walla_ssr_page_has_been_loaded_successfully